los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم. |
los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en la carta y acogen favorablemente la decisión de Vuestra Excelencia de prorrogar el mandato de vuestro Representante en Camboya por otros seis meses. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها ورحبوا بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى. |
, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención y la información transmitidas en su carta. " | UN | وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم وبالمعلومات الواردة فيها " . |
del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " | UN | وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم " . |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la información que figura en dicha carta y de la intención que allí se expresa. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم والنية التي أعربتم عنها فيها. |
Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de noviembre de 2000 (S/2000/1096), relativa a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la información contenida en ella y convienen con su recomendación de prorrogar el mandato de la Oficina hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | يشرفني أن أُعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على توصيتكم بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
tomando nota de los importantes discursos pronunciados por representantes de los territorios no autónomos, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de que su carta de fecha 29 de diciembre de 1993 (S/1994/9) relativa a la adición a la lista de países que aportan personal militar a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la información contenida en la carta y están de acuerdo con la propuesta en ella mencionada. | UN | أتشرف بأن احيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/1994/9( بشأن اﻹضافة إلى قائمة البلدان المساهمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على الاقتراح المذكور فيها. |
los miembros del Consejo toman nota de la decisión que figura en dicha carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y de la intención en ella expresada. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات وبنيتكم تلك التي تضمنتها رسالتكم. |
los miembros del Consejo toman nota de la intención manifestada en su carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم. |
, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la información que contiene y de la intención expresada en ella. | UN | ). وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالاعتزام المعرب عنه فيها. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 1º de septiembre de 1993 (S/26404), relativa a los observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes han tomado nota de la información que figura en la carta y están de acuerdo con la propuesta formulada en ella. | UN | يشرفنـي أن أعلمكـم أنـه تـم استرعـاء انتبــاه أعضـاء مجلـس اﻷمـن إلــى رسالتكـم المؤرخـة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ المتعلقة بالمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 22 de diciembre de 2004 (S/2004/1019), en que expresaba su decisión de mantener en funciones hasta el 31 de diciembre de 2005 a su Asesor Especial para África, Sr. Mohamed Sahnoun, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de su decisión y de la información contenida en su carta. | UN | أتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم S/2004/1019 المؤرخــــة 22 كانـــون الأول/ديسمـبر 2004 والمتعلقــــة بقــراركــم تمديد تعيين مستشاركم الخاص لأفريقيا السيد محمد سحنون حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالقرار الذي تتضمنه. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la información que figura en su carta y de la intención que en ella se expresa. | UN | وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها الرسالة وبما تعتزمون القيام به. |
Los miembros del Consejo han tomado nota de la intención expresada en su carta. | UN | وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه في رسالتكم. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1995 (S/1995/954) relativa a la prórroga del mandato de su Enviado Especial para Tayikistán hasta el 26 de marzo de 1996 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes toman nota de su decisión. | UN | أتشــرف بإبلاغكــم أنــه قــد تــم توجيه عناية أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/954(، بشأن تمديد ولاية مبعوثكــم الخــاص إلـــى طاجيكستان حتى ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٦. وقد أحاطوا علما بقراركم. |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de octubre de 1999 (S/1999/1093) en que comunica su intención de nombrar al Sr. Sergio Vieira de Mello su Representante Especial y Jefe de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de su contenido. | UN | أتشرف بإعلامكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩ (S/1999/1093) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد سيرجيو فييرا دي مييو ممثلا خاصا لكم ورئيسا ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. وقد أحاطوا علما بما أشرتم إليه من عزم في رسالتكم. |
tomando nota de las importantes declaraciones formuladas por los representantes de los territorios no autónomos, | UN | وقد أحاطوا علما بالبيانات الهامة التي أدلى بها ممثلو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de diciembre de 1999 (S/1999/1235), relativa a su propuesta de establecer una Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la propuesta con reconocimiento. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ (S/1999/1235) بشأن اقتراحكم إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى قد عُرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وقد أحاطوا علما مع التقدير بالاقتراح الوارد فيها. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figuraba en su carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم. |
Los miembros han tomado nota del acuerdo expresado en su carta. " | UN | وقد أحاطوا علما بالموافقة التي أعربتم عنها في رسالتكم " . |
estos toman nota de la información y la intención contenidas en ella. | UN | وقد أحاطوا علما بما جاء في الرسالة من معلومات وبما تعتزمون القيام به. |
éstos han tomado nota de su propuesta. | UN | وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد فيها. |
éstos toman nota de la intención expresada en su carta. | UN | وقد أحاطوا علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم. |