"وقد أسفرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • han dado lugar
        
    • como resultado
        
    • gracias a
        
    • ha dado lugar
        
    • dieron lugar
        
    • dio lugar
        
    • a raíz
        
    • han permitido
        
    • se han traducido
        
    • como consecuencia
        
    • permitieron
        
    • han producido
        
    • han llevado
        
    • el resultado
        
    • ha producido
        
    Tanto los actuales procesos entre períodos de sesiones y su predecesor, que se extendió de 2003 a 2005, han dado lugar a progresos sostenidos. UN وقد أسفرت العملية الحالية التي تتخلل الدورات وسابقتها، التي استمرت من عام 2003 إلى عام 2005 عن إحراز تقدم مطرد.
    Los tres años de campaña militar de Israel contra el pueblo palestino dieron como resultado pérdidas humanas y materiales horrendas. UN وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة.
    gracias a esas iniciativas se han obtenido resultados iniciales importantes y significativos. UN وقد أسفرت هذه المبادرات عن نتائج مبكرة مهمة وذات أثر.
    Esto ha dado lugar a la concepción de niños cuyos padres son estos maridos impuestos. UN وقد أسفرت هذه الزيجات عن أطفال، لهؤلاء اﻷزواج المفروضين.
    Las conversaciones dieron lugar a un cierto progreso en algunas esferas. UN وقد أسفرت هذه المناقشات عن تقدم محدود في بعض المجالات.
    el resultado dio lugar a un Parlamento y un Gobierno elegidos democráticamente. UN وقد أسفرت النتيجة عن حكومة وبرلمان منتخبين انتخابا ديمقراطيا.
    a raíz de los cursos prácticos, algunas autoridades provinciales de alto nivel adoptaron medidas y decisiones en esta esfera. UN وقد أسفرت حلقات العمل هذه عن اتخاذ تدابير وقرارات من جانب السلطات العليا على مستوى المحافظات.
    Los esfuerzos que han realizado han permitido hacer exposiciones verbales de gran calidad. UN وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع.
    Estas tasas tan bajas a veces han dado lugar a críticas y a una disminución de la asistencia. UN وقد أسفرت أحيانا تلك المعدلات المنخفضة عن توجيه الانتقادات وعن تخفيض المساعدة.
    Estas inspecciones han dado lugar a: UN وقد أسفرت عمليات التفتيش المذكورة عن ما يلي:
    Las operaciones han dado lugar a la incautación de grandes cantidades de narcóticos ilegales y a detenciones. UN وقد أسفرت العمليات عن ضبط كميات كبيرة من المخدرات غير المشروعة وأفضت إلى اعتقالات.
    como resultado de cursos prácticos similares organizados en el Líbano y el Yemen se han producido unos siete módulos de capacitación que se están traduciendo al árabe. UN وقد أسفرت حلقات عمل مماثلة نظمت في لبنان واليمن عن إصدار حوالي ٧ كتيبات في التدريب هي قيد الترجمة إلى اللغة العربية.
    como resultado del proceso, se concertaron 177 acuerdos sobre proyectos. UN وقد أسفرت هذه العملية عن عقد ١٧٧ اتفاقا عن المشاريع.
    gracias a estos esfuerzos se obtuvieron, entre otras cosas, sustanciales contribuciones en efectivo y en especie y promesas de contribuciones de fundaciones públicas y privadas. UN وقد أسفرت هذه الجهود، في جملة أمور، عن مساهمات كبيرة نقدية وعينية وعن إعلان تبرعات من مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    La idea ha dado lugar a iniciativas mucho más activas de parte de los maestros y profesores. UN وقد أسفرت هذه الفكرة عن قيام المدرسين ببرنامج مبادرات أكثر نشاطا.
    Esos esfuerzos del Gobierno dieron lugar a que la pobreza se redujera al 26% en 2000, por contraste con el 50% de 1973. UN وقد أسفرت هذه الجهود الحكومية عن تخفيض نسبة الفقر إلى 26 في المائة في عام 2000 بالمقارنة مع 50 في المائة في عام 1973.
    La Ronda Uruguay dio lugar a una reducción considerable de los aranceles aplicados a los productos forestales. UN وقد أسفرت جولة أوروغواي عن تخفيضات كبيرة في التعريفات الجمركية التي تؤثر على منتجات الغابات.
    a raíz de las investigaciones, el Tribunal ha formulado acusaciones públicas en relación con un total de 75 personas. UN وقد أسفرت التحقيقات التي أجرتها المحكمة عن توجيه الاتهام على وجه اﻹجمال إلى ٧٥ شخصا في لوائح اتهام علنية.
    Los esfuerzos por simplificar y armonizar los procedimientos entre las organizaciones han permitido lograr hasta el momento eficiencia limitada. UN وقد أسفرت الجهود التي بذلت لتبسيط وتنسيق العمليات بين المنظمات عن تحقيق حالات محدودة تتسم بالكفاءة حتى الآن.
    Estos esfuerzos se han traducido en la frustración de numerosos intentos a este respecto, que se abordan de conformidad con las disposiciones de las leyes egipcias. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن إحباط كثير من المحاولات في هذا الشأن يتم التعامل معها طبقاً لأحكام القوانين المصرية.
    como consecuencia de cuyos esfuerzos, y con el apoyo de la CSCE, la cesación del fuego dura ya siete meses y se ha detenido el derramamiento de sangre. UN وقد أسفرت هذه الجهود، التي حظيت بدعم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن وقف اطلاق النار وحقن الدماء منذ سبعة أشهر.
    Las operaciones de inspección permitieron incautarse de una gran cantidad de armas y municiones. UN وقد أسفرت عمليات البحث عن الاستيلاء على كمية كبيرة من الأسلحة والذخائر.
    El liderazgo y el espíritu de iniciativa de los países africanos han producido muchos acontecimientos positivos en los últimos años. UN وقد أسفرت القيادة وروح المبادرة في البلدان اﻷفريقية عن العديد من التطورات اﻹيجابية في السنوات القليلة الماضية.
    En las operaciones de mantenimiento de la paz que se han llevado a cabo recientemente se han obtenido éxitos y fracasos. UN وقد أسفرت عمليات حفظ السلام اﻷخيرة عن حالات نجاح وإخفاق.
    Esta estrategia de aplicación ha producido modestas mejoras en el suministro de agua. UN وقد أسفرت استراتيجية التنفيذ هذه عن تحسن متواضع في توصيل المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus