"وقد أظهرت التجربة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la experiencia ha demostrado que
        
    • la experiencia demuestra que
        
    • experiencia ha demostrado que la
        
    • la experiencia indica que
        
    • la experiencia había demostrado que
        
    • la experiencia demostraba que
        
    • experiencia ha mostrado que la
        
    • experiencia ha demostrado que el
        
    • experiencia había demostrado que la
        
    • la experiencia pone de manifiesto que
        
    • la experiencia ha indicado que
        
    • la experiencia ha mostrado que
        
    la experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    la experiencia ha demostrado que las actividades destinadas a satisfacer la demanda en un momento dado mediante programas variados que respondan a las necesidades han contribuido además a crear nueva demanda. UN وقد أظهرت التجربة أن الجهود المبذولة لتلبية الطلب الموجود والمقترنة ببرامج حساسة ومتنوعة، ساعدت على خلق طلب جديد.
    la experiencia ha demostrado que la respuesta de los donantes a necesidades de rehabilitación de largo plazo suele tomar tiempo. UN وقد أظهرت التجربة أن استجابة المانحين لاحتياجات التأهيل اﻷطول أجلا تستغرق وقتا في غالب اﻷحيان.
    la experiencia demuestra que, cuando no se ha delegado esa autoridad, suelen producirse demoras y surgen dificultades para llegar a una solución. UN وقد أظهرت التجربة أن عدم وجود هذه السلطة غالبا ما يؤدي إلى مواجهة تأخير وصعوبة في التوصل إلى تسوية.
    la experiencia indica que legislar en favor de la igualdad no es suficiente: se necesitan políticas antidiscriminatorias específicas, así como mecanismos eficaces para hacer cumplir la ley. UN وقد أظهرت التجربة أن إصدار تشريعات عن المساواة لا يكفي: إذ تلزم .سياسات محدَّدة مناهضة للتمييز وكذلك آليات إنفاذ فعَّالة.
    En ese sentido, cabe recordar que la experiencia ha demostrado que el progreso social no se puede alcanzar mediante el simple juego de las fuerzas de mercado. UN وقد أظهرت التجربة أن التقدم الاجتماعي لا يمكن تحقيقه بالاعتماد على عمل القوى السوقية وحده.
    la experiencia ha demostrado que muy a menudo las actividades previstas no se ejecutan en su totalidad. UN وقد أظهرت التجربة أن اﻷنشطة المتوقعة لا تنفذ بالكامل في معظم اﻷحيان.
    la experiencia ha demostrado que esta modalidad da lugar a enlaces deficientes entre los subprogramas. UN وقد أظهرت التجربة أن هذه الأنواع من الطرائق تؤدي إلى قيام روابط ذات فاعلية أقل بين البرامج الفرعية.
    la experiencia ha demostrado que fue una decisión muy oportuna que estuvo a la altura de las expectativas de todos nosotros. UN وقد أظهرت التجربة أن ذلك كان قرارا مناسبا، وقد لبى توقعاتنا جميعا.
    la experiencia ha demostrado que la ayuda es más eficaz si se proporciona en cantidades suficientes y se distribuye de manera adecuada. UN وقد أظهرت التجربة أن المعونة تكون على أكبر قدر من الفعالية إذا قدمت بكميات كافية وإذا وزعت على نحو ملائم.
    la experiencia ha demostrado que la formación de una capacidad de gestión sólida puede tener gran efecto en la productividad, la moral y la actuación de la institución en general. UN وقد أظهرت التجربة أن بناء قدرة إدارية قوية قد يكون له أثر قوي في الإنتاجية العامة، وفي الروح المعنوية وفي أداء المنظمة.
    Además, la experiencia ha demostrado que las necesidades de asistencia técnica surgen en distintas etapas del proceso de ratificación y aplicación y exigen la adopción de distintos enfoques. UN وقد أظهرت التجربة أن احتياجات المساعدة التقنية تتبدى في مراحل مختلفة من عملية التصديق والتنفيذ، وتتطلّب نهوجا مختلفة.
    la experiencia ha demostrado que no es así; de hecho, la economía ofrece un amplio margen para que ambos sectores puedan actuar de manera complementaria. UN وقد أظهرت التجربة أن الأمر ليس كذلك؛ بل إن هناك مجالا كبيرا في الاقتصاد لكلا القطاعين لاستخدامه بطريقة تكاملية.
    la experiencia demuestra que ha sido este último punto de vista el que ha prevalecido en la labor del Comité Especial. UN وقد أظهرت التجربة أن وجهة النظر اﻷخيرة كانت سائدة في أعمال اللجنة الخاصــة.
    la experiencia demuestra que la financiación suele aumentar cuando la gestión se basa en los resultados. UN وقد أظهرت التجربة أن التمويل يميل إلى الزيادة مع الإدارة الموجّهة نحو النتائج.
    la experiencia indica que las demoras de algunos Estados Partes en el pago de sus cuotas da lugar periódicamente a insuficiencias cuantiosas, en particular al principio y al fin del período presupuestario. UN 84 - وقد أظهرت التجربة أن تأخر بعض الدول الأطراف في تسديد اشتراكاتها من وقت لآخر يؤدي إلى عجز مالي خطير ولا سيما في بداية فترة الميزانية ونهايتها.
    la experiencia había demostrado que la acción de las Naciones Unidas para el desarrollo, caracterizada por su concepción independiente, la no condicionalidad y el sentido de identificación de los países, era sumamente útil. UN وقد أظهرت التجربة أن المجهود اﻹنمائي لﻷمم المتحدة، بما يتميز به من استقلالية التفكير، وعدم المشروطية، والملكية القطرية، قيم جدا.
    la experiencia demostraba que los países que lograban autofinanciar su crecimiento económico crecían más rápidamente que los que recurrían a financiación extranjera. UN وقد أظهرت التجربة أن البلدان التي استطاعت أن تموّل نموها الاقتصادي تمويلاً ذاتياً قد نَمَت بمعدل أسرع من نمو تلك البلدان التي لجأت إلى التمويل الأجنبي.
    La experiencia ha mostrado que la asignación clara de responsabilidades y autoridades es fundamental para que la planificación, el trabajo sobre el terreno y la presentación de informes de cualquier auditoría conjunta resulten satisfactorios. UN وقد أظهرت التجربة أن تحديد المسؤوليات والصلاحيات بوضوح هو أمر حاسم لنجاح التخطيط والعمل الميداني والإبلاغ عن أي عملية مشتركة لمراجعة الحسابات.
    la experiencia pone de manifiesto que los grupos a que se conceden créditos tienen más posibilidades de alcanzar sus objetivos cuando son pequeños, voluntarios y homogéneos. UN وقد أظهرت التجربة أن المجموعات الائتمانية تنجح على اﻷرجح إذا كانت صغيرة، وطوعية، ومتجانسة.
    la experiencia ha indicado que esos métodos ayudan al personal directivo a determinar y medir todos los costos ambientales de la producción y los beneficios económicos derivados de la prevención de la contaminación y de la producción menos contaminante. UN وقد أظهرت التجربة أن المحاسبة الإدارية البيئية تساعد الإدارة على تحديد وقياس المجموعة الكاملة المتصلة من التكاليف البيئية المختلفة للإنتاج، والمنافع الاقتصادية لمنع التلوث وتحقيق الإنتاج النظيف.
    la experiencia ha mostrado que cuando los recursos están en manos de las mujeres el estado de nutrición de los niños es mejor. UN وقد أظهرت التجربة أن وضع الموارد في أيدي النساء يعود على اﻷطفال بقدر أكبر من الفوائد التغذوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus