algunos miembros han manifestado su pesar por esta limitación del alcance del código. | UN | وقد أعرب بعض اﻷعضاء عن أسفهم إزاء تقليص نطاق شمولية المدونة. |
algunos países exportadores han expresado su inquietud por que ciertos cupos se habían fijado a niveles muy bajos, lo que llevaba a la escasez de oferta en los mercados de la Unión Europea. | UN | وقد أعرب بعض البلدان المصدرة عن قلق من أن بعض الحصص قد حددت عند مستويات منخفضة جدا، مما يفضي إلى حالات نقص في العرض في أسواق الاتحاد اﻷوروبي. |
algunos países donantes han expresado su disponibilidad a considerar medidas que protejan a África de los efectos adversos de la Ronda Uruguay. | UN | وقد أعرب بعض المانحين عن رغبتهم في اتخاذ تدابير ترمي لحماية أفريقيا من اﻵثار المعاكسة لجولة أوروغواي. |
A algunos miembros de la Quinta Comisión les preocupaba el funcionamiento del sistema de ajustes por lugar de destino en la base. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء اللجنة الخامسة عن القلق بشأن تطبيق نظام تسوية مقر العمل في اﻷساس. |
algunas personas que veían amenazados sus intereses vieron con buenos ojos la creación de las " autodefensas " , y apoyaron sus actividades. | UN | وقد أعرب بعض اﻷشخاص، ممن كانت مصالحهم معرضة للخطر، عن ارتياحهم لتشكيل " الدفاعات الذاتية " ، وقدموا الدعم ﻷنشطتها. |
algunos miembros del Consejo comparten también nuestra preocupación por las repercusiones. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن المخاوف نفسها التي أعربنا عنها إزاء الأثر الناجم عن إعطاء إشارات خاطئة. |
algunos comentaristas han expresado la opinión de que, con la creación de un órgano permanente unificado, esos titulares de derechos quedarían menos protegidos porque ese órgano no podría vigilar con la suficiente profundidad el cumplimiento de las disposiciones específicas de cada tratado. | UN | وقد أعرب بعض المعلقين عن اعتقادهم بأن إنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات من شأنه أن يؤدي إلى تقليص الحماية لأصحاب الحقوق هؤلاء، لأن هيئة كهذه ستعجز عن رصد تنفيذ الخواص النوعية لكل معاهدة بتعمق كاف. |
algunos expertos manifestaron preocupación por que la retirada forzosa de ETN aumentara el riesgo de parálisis de la inversión. | UN | وقد أعرب بعض الخبراء عن هواجس مفادها أن الانسحاب القسري للشركات عبر الوطنية قد يؤدي إلى زيادة خطر انهيار الاستثمارات. |
algunos asociados han manifestado una preocupación legítima de que ese marco para el diálogo sea un instrumento que se utilice en última instancia con fines propagandísticos. | UN | وقد أعرب بعض الشركاء عن مخاوف مشروعة من أن يكون إطار الحوار مجرد أداة تُستخدم لأغراض الدعاية. |
algunos encuestados expresaron inquietudes acerca de la puntualidad de la presentación de informes financieros. | UN | وقد أعرب بعض المجيبين عن بعض القلق بالنسبة لمدى التزام التقارير المالية بالمواعيد المقررة. |
algunos colegas han expresado pesimismo y desesperanza en relación con la Conferencia. | UN | وقد أعرب بعض الزملاء عن التشاؤم واليأس بشأن المؤتمر. |
algunos de los directivos entrevistados indicaron la necesidad de mejorar la cooperación interinstitucional y los mecanismos de utilización conjunta de la información, por lo menos en los ámbitos técnicos comunes. | UN | وقد أعرب بعض المديرين الذين أُجريت معهم مقابلات عن الحاجة إلى زيادة التعاون وآليات تقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، على الأقل في المجالات التقنية الشائعة. |
algunos de los directivos entrevistados indicaron la necesidad de mejorar la cooperación interinstitucional y los mecanismos de utilización conjunta de la información, por lo menos en los ámbitos técnicos comunes. | UN | وقد أعرب بعض المديرين الذين أُجريت معهم مقابلات عن الحاجة إلى زيادة التعاون وآليات تقاسم المعلومات فيما بين الوكالات، على الأقل في المجالات التقنية الشائعة. |
algunos miembros pensaban que el Estado no siempre lo era, porque ciertos individuos cometían actos independientemente del Estado. | UN | وقد أعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأنه لا يمكن أن تكون الدولة مسؤولة دائما، ﻷن بعض اﻷفراد يرتكبون أفعالاً لا صلة لها بالدولة. |
En las sesiones 2397 a 2399ª, celebradas los días 8, 9 y 13 de junio de 1995, algunos miembros de la Comisión expresaron opiniones preliminares sobre ambos informes; en la sección 3 infra figura un resumen de dichas opiniones. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء اللجنة خلال الجلسات من ٧٩٣٢ الى ٩٩٣٢ التي عقدت في ٨ و٩ و٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ عن آراء تمهيدية على كلا التقريرين؛ ويضم الفرع ٣ الوارد أدناه ملخصاً لهذه اﻵراء. |
En su séptima sesión, algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron su preocupación por la situación de las trabajadoras migratorias. Observaron que en varios casos las leyes nacionales discrepaban de la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء الفريق العامل في الجلسة السابعة من تلك الدورة عن قلقهم بشأن مصير العمال المهاجرين، ولاحظوا أن القوانين الوطنية في حالات عديدة لا تتفق مع الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان. |
algunos patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.3 manifestamos nuestro desacuerdo, pero, como somos delegaciones de muy buena fe, y además delegaciones corteses, aceptamos que se difiriera el voto sobre este proyecto de resolución hasta el viernes en la mañana. | UN | وقد أعرب بعض المشاركين في تقديم مشروع القرار، بما فيهم وفدي، عن معارضتهم، ولكن بما أننا نعمل بحسن نية ونود أن نكون مجاملين، فقد وافقنا على إرجـــــاء البت في مشروع القرار إلى صباح يوم الجمعة. |
algunos miembros sostenían que un Estado, en su calidad de persona jurídica o de mera abstracción, no podía ser el autor directo de un crimen. | UN | وقد أعرب بعض اﻷعضاء عن اعتقادهم بأن الدولة، بوصفها شخصا اعتباريا أو مفهوما مجردا، لا يمكن أن تكون المرتكب المباشر لجناية ما. |
algunas personas expresaron serias inquietudes por el hecho de que para tener acceso a los servicios médicos estatales debían pasar por los puestos de control del ejército. | UN | وقد أعرب بعض اﻷشخاص عن قلق كبير إزاء اضطرارهم الى المرور بنقاط تفتيش الجيش للتمكن من الوصول الى المرافق الطبية الحكومية. |
algunas Partes opinaron que estas actividades necesitaban una financiación tan segura como la de las actividades financiadas con cargo al presupuesto básico. | UN | وقد أعرب بعض الأطراف عن رأي مفاده أن هذه الأنشطة تحتاج إلى نفس مستوى التيقن من التمويل الذي تحتاج إليه تلك الأنشطة المدرجة في إطار الميزانية الأساسية. |
algunas delegaciones expresaron su apoyo al texto distribuido por el ex coordinador, mientras que otras hicieron lo propio en relación con el texto propuesto por la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وقد أعرب بعض الوفود عن تأييدهم للنص الذي عممه المنسق السابق فيما أيدت وفود أخرى النص الذي اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي. |