Como Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, Indonesia ha dado la mayor prioridad a la solución de esta crisis. | UN | وقد أعطت أندونيسيا، بوصفها رئيسة لحركة عدم الانحياز، أعلى أولوية لحل هذه اﻷزمة. |
En los ambiciosos planes de desarrollo se ha dado prioridad a la educación y a los programas de capacitación, salud, vivienda y servicios sociales. | UN | وقد أعطت الخطط اﻹنمائية الطموحة أولوية للبرامج التعليمية والتدريبية والصحة واﻹسكان والخدمات الاجتماعية. |
El Gobierno vietnamita ha dado instrucciones especiales a las autoridades de todos los niveles en el país a fin de que insistan en la formación de las empleadas. | UN | وقد أعطت الحكومة الفييتنامية تعليمات خاصة للسلطات في جميع مستويات البلد للحرص على تدريب العاملات. |
71. La Secretaría ha asignado alta prioridad al fortalecimiento de la infraestructura tecnológica en todos los principales lugares de destino. | UN | ٧١ - وقد أعطت اﻷمانة العامة أولوية عليا لتعزيز الهيكل اﻷساسي التكنولوجي في جميع أماكن العمل الرئيسية. |
Los programas de acción de cada una de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el decenio de 1990 han dado nueva prioridad al desarrollo del continente africano. | UN | وقد أعطت برامج عمل كل من مؤتمرات اﻷمم المتحــدة الرئيسية التي عقدت في التسعينات أولوية جديدة لتنمية القارة اﻷفريقية. |
La Administración dio instrucciones de que no se utilizara una determinada carretera. | UN | وقد أعطت إدارة التنسيق والاتصال التعليمات بعدم سلوك طريق معين. |
El continente africano ha dado tiempo de sobra al Consejo de Seguridad para que actúe en nombre de la mayoría de los Estados Miembros. | UN | وقد أعطت القارة اﻷفريقية مجلس اﻷمن متسعا من الوقت للتصرف بالنيابة عن غالبية الدول اﻷعضاء. |
Madagascar ha dado la más alta prioridad a la lucha contra la corrupción. | UN | وقد أعطت مدغشقر مكافحة الفساد أعلى الأولويات. |
El Organismo ha dado prioridad a la prestación de asistencia a los organismos de defensa de competencia de esos países, especialmente los países del Mar Báltico. | UN | وقد أعطت الهيئة الأولوية لمساعدة سلطات المنافسة في هذه البلدان، ولا سيما في البلدان المحيطة ببحر البلطيق. |
Como mecanismo central para el adelanto de la mujer, la Comisión ha dado nuevo impulso a la labor de promover su bienestar. | UN | وقد أعطت اللجنة، بوصفها آلية مركزية للنهوض بالمرأة، قوة دافعة جديدة للعمل على تعزيز رفاه المرأة. |
El Comité de Derechos Humanos ha dado una interpretación amplia del alcance para las personas del artículo 27. | UN | وقد أعطت اللجنة تفسيراً واسعاً لنطاق المادة 27. |
La iniciativa del Fondo Mundial ha dado un nuevo impulso a los programas y las intervenciones de los Estados Miembros de lucha contra el SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | وقد أعطت مبادرة الصندوق العالمي زخما متجددا للبرامج ولعمليات تدخل الدول الأعضاء المصممة لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
El Gobierno ha dado su consentimiento a la publicación de los informes de este Comité. | UN | وقد أعطت الحكومة الألبانية موافقتها على نشر تقارير هذه اللجنة. |
La Misión ha dado prioridad a la dotación de personal y a la consolidación de sus oficinas sobre el terreno a fin de apoyar del mejor modo posible la transición. | UN | وقد أعطت البعثة الأولوية للتوظيف ولتعزيز مكاتبها الميدانية تحسيناً لدعم هذا الانتقال. |
71. La Secretaría ha asignado alta prioridad al fortalecimiento de la infraestructura tecnológica en todos los principales lugares de destino. | UN | ٧١ - وقد أعطت اﻷمانة العامة أولوية عليا لتعزيز الهيكل اﻷساسي التكنولوجي في جميع أماكن العمل الرئيسية. |
El Gobierno de Tailandia ha asignado prioridad nacional a la lucha contra las drogas y aplica firmemente una estrategia doble de reducción de la oferta y de la demanda. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب. |
Egipto ha asignado la máxima prioridad a las cuestiones relativas a los niños y no escatima esfuerzos al respecto. | UN | وقد أعطت قضايا الأطفال أولوية عليا ولا تدخر جهدا لبلوغ هذا الهدف. |
Esos esfuerzos han dado los resultados esperados y la tasa de pobreza hoy llega apenas al 4,2%. | UN | وقد أعطت هذه الجهود النتائج المنشودة، ووصل معدل الفقر اليوم إلى 4.2 في المائة بالكاد. |
Los Gobiernos de Israel y de la República Árabe Siria han dado su consentimiento a la prórroga propuesta. | UN | وقد أعطت حكومتا إسرائيل والجمهورية العربية السورية موافقتهما على التمديد المقترح. |
Así que nos dio una bolsa a cada uno, de unos 3 metros de largo, así de ancho, y empezamos a recoger algodón. | TED | وقد أعطت كل منا كيساً للقطن وهو عبارة عن كيس طوله 10 أقدام ..إنه بهذا الكبر .. وقد بدأنا بالقطف |
El décimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dio un nuevo impulso a la aplicación del capítulo 36 del Programa 21. | UN | وقد أعطت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، زخما إضافيا لتنفيذ الفصل ٣٦ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Los Estados Partes en el Pacto dieron su consentimiento respecto de ciertas obligaciones concretas dimanantes del artículo 6 del Pacto. | UN | وقد أعطت الدول اﻷطراف في العهد موافقتها على التزامات محددة بموجب المادة ٦ من العهد. |
El Gobierno asignó una alta prioridad a la erradicación de la pobreza en la reunión de Jefes de Estado de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional celebrada en Dhaka. | UN | وقد أعطت الحكومة أولوية عليا للقضاء على الفقر أثناء اجتماع رؤساء دول رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في دكا. |