se ha prestado gran atención a las disposiciones sobre reparación y conservación y a vincular la infraestructura creada a la educación en salud pública. | UN | وقد أولي اهتمام كبير لما يقدم إلى الثقافة الصحية العامة من إصلاح وصيانة للترتيبات ووصل للهياكل اﻷساسية. |
se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
se ha prestado especial atención a reforzar el Departamento de Operaciones. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتعزيز إدارة العمليات التابعة للبرنامج. |
se prestó atención primordial a las medidas de seguridad necesarias para trabajar con misiles en estado operativo. | UN | وقد أولي اهتمام رئيسي لجوانب اﻷمان المتعلقة بالتعامل مع القذائف الحية. |
se prestó atención especial a los temas principales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, la pobreza, el empleo y la integración social. | UN | وقد أولي تأكيد خاص للمواضيع الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: وهي الفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي. |
se presta especial atención, directa e indirectamente, al principio de pacta tertiis nec nocent nec prosunt (los acuerdos no vinculan ni benefician a terceros). | UN | وقد أولي اهتمام خاص، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى مبدأ أن الاتفاقات لا تلزم ولا تفيد الأطراف الثالثة. |
se ha prestado particular atención a problemas tales como la libertad de circulación, la seguridad personal, el derecho al regreso y la libertad de los medios de difusión. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمشاكل من قبيل حرية التنقل واﻷمن الشخصي والحق في العودة وحرية وسائط اﻹعلام. |
se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
se ha prestado mucha atención a la propaganda amplia y agresiva en pro de la lucha contra la droga y de la educación para prevenir su consumo. | UN | وقد أولي الكثير من الاهتمام للدعوة الحازمة الواسعة النطاق لمكافحة المخدرات وللتثقيف الوقائي. |
se ha prestado especial atención a que la composición del equipo abarque las especialidades básicas que hasta el momento han sido proporcionadas por el contratista principal. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لكفالة أن يشتمل تكوين الفريق على الاختصاصات اﻷساسية التي كان المقاول الرئيسي يوفرها حتى اﻵن. |
se ha prestado atención especial a la determinación y examen de medidas prácticas para resolver los problemas actuales en relación con las poblaciones indígenas y las tierras. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحديد وبحث التدابير العملية لمعالجة المشاكل المستمرة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية واﻷرض. |
En los últimos años se ha prestado especial atención a cumplir, en la comunicación de las estadísticas los requisitos de la Oficina de Estadísticas y la OMS. | UN | وقد أولي اهتمام خاص في السنوات الأخيرة لانسجام التقارير الإحصائية مع متطلبات مكتب الإحصاء ومنظمة الصحة العالمية. |
Esa actividad está a punto de concluir y se ha prestado especial atención a la inclusión de mujeres entre los candidatos. | UN | وقد أوشك العمل على الانتهاء وقد أولي اهتمام خاص لإدراج أسماء مرشحات. |
se ha prestado especial atención a que la publicación de la Lista se atenga a las resoluciones 39/229 y 44/226 de la Asamblea General. | UN | 16 - وقد أولي اهتمام خاص بنشر القائمة الموحدة كما هو منصوص عليه في قراري الجمعية العامة 39/229 و 44/226. |
También se prestó suma atención a las necesidades y los problemas especiales del número cada vez mayor de oficinas descentralizadas. | UN | وقد أولي أيضا اهتمام أكبر للاحتياجات والاهتمامات الخاصة للعدد المتنامي من المكاتب اللامركزية. |
se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. | UN | وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع. |
se prestó especial atención a los progresos realizados hasta la fecha por el UNICEF para tratar de integrar los derechos de los niños en las estrategias para reducir la pobreza. | UN | وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر. |
se prestó especial atención a la creación de un procedimiento para recolocar a las víctimas de la trata de personas. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لإنشاء آلية إحالة لضحايا الاتجار بالبشر. |
se presta similar atención al efecto producido por las condiciones económicas y comerciales internacionales en la capacidad de los países afectados para luchar contra la desertificación de manera adecuada. | UN | وقد أولي اهتمام مماثل ﻷثر اﻷحوال الاقتصادية والتجارية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر بصورة كافية. |
se hizo especial hincapié en mejorar la calidad y aumentar la utilización de los informes anuales de los coordinadores residentes. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها. |
se había dedicado una gran atención a fomentar un buen rendimiento escolar entre los grupos desfavorecidos y de riesgo, entre ellos los romaníes. | UN | وقد أولي اهتمام كبير لإنجاح الأداء الدراسي للفئات المحرومة والمعرضة للخطر، بمن فيهم جماعة الروما. |