se informó a la Comisión de que el incremento se debía principalmente al número de accidentes. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الزيادة يعود معظمها إلى عدد الحوادث. |
se informó a la Comisión de que el proceso de contratación se encontraba en una etapa adelantada. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن عملية التعيين تمر بمرحلة متقدمة. |
se informó a la Comisión de que sólo se había llevado a cabo un curso de capacitación en la Base Logística, en 1998. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن القاعدة لم تشهد سوى دورة تدريبية واحدة في عام 1998. |
Sin embargo, se informó al Comité de que la Oficina ya había examinado e identificado varios productos que podían eliminarse. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها. |
la Comisión fue informada de que ello sería posible principalmente como resultado de la reducción de las dietas por misión. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن ذلك سيتسنى بصورة رئيسية عن طريق تخفيض معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة. |
se informó a la Comisión de que por cuestiones de disponibilidad y fiabilidad de los datos, la reducción de ese lapso de tiempo resultaría poco práctica. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن تخفيض وقت التأخر هذا لن يكون ممكنا من الناحية العملية بسبب مسائل تتعلق بتوفر البيانات وموثوقيتها. |
se informó a la Comisión de que, dado que las diferencias en la partida de personal civil estaban por debajo del umbral del 5%, en el documento del presupuesto no se incluía una explicación al respecto. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الفروق في بند الموظفين المدنيين لم تُشرح في وثيقة الميزانية لكونها دون عتبة الخمسة في المائة. |
se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos era la encargada de ejecutar esa actividad. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
se informó a la Comisión de que la UNOPS era la encargada de ejecutar esa actividad. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو الذي يتولى مسؤولية تنفيذ هذا النشاط. |
se informó a la Comisión de que la realización del estudio, cuyo coste ascendería a 114.220 dólares, finalizaría en breve. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الدراسة كلفت 220 114 دولارا، وأنها ستوضع في صيغتها النهائية عما قريب. |
se informó a la Comisión de que las economías derivadas de la realización de viajes conjuntos ascenderían a 11.500 dólares. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الوفورات التي سيحققها الجمع بين تلك الرحلات ستبلغ 500 11 دولار. |
se informó a la Comisión de que algunos de los funcionarios que ocupaban esos puestos eran contratados a plazo fijo, ya sea intermitentemente o en forma continua, con interrupciones cortas en sus contratos en cumplimiento de las directrices para la contratación de personal supernumerario financiado con fondos para personal temporario general. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض الوظفين في هذه المناصب يُستخدمون على أساس مدة محددة، إما بشكل متقطع أو بشكل مستمر مع فترات انقطاع قصيرة في عقودهم كي تتفق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعيين الموظفين المؤقتين الذين تمول وظائفهم من أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
se informó a la Comisión de que algunos de los funcionarios que ocupaban esos puestos eran contratados a plazo fijo, ya sea intermitentemente o en forma continua, con interrupciones cortas en sus contratos en cumplimiento de las directrices para la contratación de personal supernumerario financiado con fondos para personal temporario general. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن بعض الموظفين في هذه المناصب يُستخدمون على أساس مدة محددة، إما بشكل متقطع أو بشكل مستمر مع فترات انقطاع قصيرة في عقودهم كي تتفق مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعيين الموظفين المؤقتين الذين تمول وظائفهم من أموال المساعدة المؤقتة العامة. |
se informó a la Comisión de que las personas que realizaban esa labor, cuyos servicios se financiaban con cargo a los recursos para personal temporario general, debían tener un alto grado de especialización en las tareas que llevaban a cabo. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الأفراد الذين يشاركون في هذا العمل ويمولون من واقع المساعدة العامة المؤقتة لا بد وأن يكونوا على قدر رفيع من المهارة لأداء المهام اللازم تنفيذها. |
se informó a la Comisión de que el personal subalterno inmediato del Director General, a nivel D-2, no estaba en condiciones de asumir las funciones que pudiese delegar en él el Director General. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن موظفي الرتبة مد - 2 الذين يتلون المدير العام مباشرة ليسوا في موقع لكي ينوبوا عنه. |
se informó a la Comisión de que se había empezado a trabajar en la materia en el marco de las estructuras correspondientes de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن العمل في هذا الصدد قد بدأ في إطار الهياكل المختصة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
se informó a la Comisión de que la evaluación no se había finalizado y que se estaban teniendo en cuenta otros elementos, como la cuestión de la seguridad relacionada con oficinas separadas de las Naciones Unidas en diferentes regiones. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن التقييم لم يوضع بعد في صيغته النهائية وأن ثمة عناصر أخرى يجري أخذها في الاعتبار، من قبِيل مسألة الأمن المتعلقة بمكاتب منفصلة تابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة. |
Sin embargo, se informó al Comité de que la Oficina ya había examinado e identificado varios productos que podían eliminarse. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن المكتب عمد فعلا إلى استعراض وتحديد عدد من النواتج المزمع إنهاؤها. |
se informó al Comité de que un funcionario del Departamento de Asuntos Políticos presidía el Comité de Evaluación de Proyectos. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن أحد موظفي إدارة الشؤون السياسية يرأس لجنة استعراض المشاريع. |
la Comisión fue informada de que, llegado el momento, se crearía un sistema informatizado de vigilancia de los objetivos, los resultados y los indicadores de la ejecución del programa, vinculado al nuevo sistema financiero que se estaba preparando. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن نظاماً لرصد أهداف ونواتج ومؤشرات أداء البرنامج سيوضع في نهاية المطاف في شكل محوسب ويتم الربط بينه وبين النظام المالي الجديد الجاري حالياً إعداده. |
la Comisión ha sido informada de que se está procediendo a un análisis en la ONUB sobre la base de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تحليلا يجرى في العملية استنادا إلى توصيات اللجنة. |
se le informó que los servicios de helicóptero de la UNMIH fueron proporcionados por dos gobiernos en el marco de un arreglo de carta de asignación. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن عمليات الهليكوبتر الخاصة بالبعثة قد وفرتها حكومتان بمقتضى ترتيب طلبات توريد. |