el Gobierno ha adoptado medidas para fortalecer el control de sus fronteras contra los terroristas y sus actividades. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز الرقابة على حدودها ضد الإرهابيين وأنشطتهم. |
el Gobierno ha adoptado medidas concretas para desarrollar el sector. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لتطوير هذا القطاع. |
el Gobierno ha adoptado medidas para incrementar el número de mujeres en puestos políticos, administrativos y de servicios gubernamentales. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة عدد النساء في الدوائر الحكومية والإدارية والوظائف السياسية. |
el Gobierno ha tomado medidas para hacer que las viviendas sean más accesibles a la población y ha puesto en marcha un programa de actividades para fomentar la urbanización. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة امكانية حصول السكان على السكن وشرعت في القيام ببرنامج أنشطة للتشجيع على التحضر. |
el Gobierno ha tomado medidas para aplicar esos principios en todos los aspectos de sus actividades militares. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية. |
el Gobierno ha adoptado medidas positivas y pragmáticas para mejorar la participación y visibilidad de todas las mujeres en las estructuras de toma de decisiones en el plano comunitario. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات إيجابية فيما يتعلق بالبرمجة لتحسين مشاركة ومكانة جميع النساء في هياكل وضع القرار على مستوى القاعدة الشعبية وذلك في جميع الهياكل. |
el Gobierno ha adoptado medidas para reforzar los departamentos y órganos competentes y está iniciando también investigaciones para esclarecer los casos en los cuales se encuentran involucrados agentes del cuerpo de policía y montando un programa de capacitación para fomentar el respeto de los derechos humanos en este cuerpo. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعزيز اﻹدارات والوكالات ذات الصلة، وصعﱠدت أيضا من التحقيقات في الحالات المتورط فيها ضباط الشرطة ووضعت برنامجا تدريبيا لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في صفوف الشرطة. |
el Gobierno ha adoptado medidas para promover la educación de adultos y atraer instituciones educativas al Territorio. | UN | 38 - وقد اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع تعليم الكبار وجذب المؤسسات التعليمية إلى الإقليم. |
el Gobierno ha adoptado medidas para iniciar un diálogo con los dirigentes sociales y religiosos de todas las comunidades a fin de reducir la desigualdad entre los géneros. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لبدء حوار مع قادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين لكل الجماعات بهدف تقليل عدم المساواة بين الجنسين. |
el Gobierno ha adoptado medidas para difundir ampliamente la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas por diversos medios, incluido el Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنشر على أوسع نطاق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق جهاز بث ثقافة الشعوب الأصلية. |
24. el Gobierno ha adoptado medidas de estímulo a la agricultura individual. | UN | 24- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتحفيز المنتجين الزراعيين في القطاع الخاص. |
61. el Gobierno ha adoptado medidas para modificar la Ley de las vacaciones pagadas y la Ley de la salud mental, y está elaborando una legislación específica sobre la discriminación y el acoso sexual. | UN | 61- وقد اتخذت الحكومة خطوات لتعديل قانون الإجازات المدفوعة الأجر، وقانون الصحة العقلية، وهي الآن منصرفة لصياغة تشريعات محددة بشأن التمييز والتحرش الجنسي. |
8. el Gobierno ha adoptado medidas encaminadas a mejorar los servicios en el sector social mediante iniciativas como el programa Whānau Ora, centrado en la familia extendida, que tiene por objeto aumentar la vinculación y robustecer la libre determinación. | UN | 8 - وقد اتخذت الحكومة خطوات لتحسين الخدمات في القطاع الاجتماعي من خلال مبادرات، مثل مبادرة " هاناؤ أورا " التي تركّز على العائلة الكبيرة، تهدف إلى زيادة الترابط وتعزّز تقرير المصير. |
el Gobierno ha adoptado medidas para traducir los tratados, convenciones y leyes, tanto nacionales como internacionales, de derechos humanos a la lengua vernácula y difunde información sobre los derechos humanos a través de diferentes vías, como las publicaciones, la prensa y los medios visuales. | UN | 43 - وقد اتخذت الحكومة خطوات لترجمة المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية والوطنية لحقوق الإنسان إلى لغة محلية، وهي تتولى نشر معلومات عن حقوق الإنسان عبر وسائل مختلفة مثل وسائل الإعلام المطبوعة والمرئية والمنشورات. |
12. el Gobierno ha adoptado medidas para dar a conocer a las comunidades las leyes y políticas vigentes mediante seminarios y reuniones, así como para velar por la aplicación de esa legislación, que comprende la Constitución, la Ley de acción afirmativa (Ley No. 29 de 1998), la Ley sobre la autoridad tradicional (Ley No. 25 de 2000) o la Ley sobre el consumo de alcohol (Ley No. 6 de 1998). | UN | 12 - وقد اتخذت الحكومة خطوات لتوعية المجتمعات المحلية بالقوانين القائمة والسياسات العامة المتبعة عبر حلقات عمل واجتماعات، وكذلك لتنفيذ قوانين وسياسات عامة مثل الدستور، وقانون العمل الإيجابي (القانون رقم 29 لعام 1998)، وقانون السلطة التقليدية (القانون رقم 25 لعام 2000)، وقانون المشروبات الروحية، 1998 (القانون رقم 6 لعام 1998). |
91. A fin de aumentar la eficacia de las medidas encaminadas a asegurar las garantías sociales, crear un entorno flexible para la enseñanza, la educación y la integración de los niños con diversos trastornos de desarrollo y de los niños que necesitan tratamiento y curación, el Gobierno ha adoptado medidas para optimizar una red diferenciada de instituciones de educación especial (escuelas externas e internas) para niños con discapacidad. | UN | 91- وقد اتخذت الحكومة خطوات من أجل تحقيق الاستفادة الأمثل من الشبكة المتنوعة من المؤسسات التعليمية المتخصصة (المدارس والمدارس الداخلية) الخاصة بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بغية تحسين فعالية المبادرات التي اتُُّخذت بغرض توفير ضمانات اجتماعية وتهيئة بيئة ملائمة لتعليم الأطفال ذوي الإعاقات التطورية أو مَن هم بحاجة إلى العلاج وإعادة التأهيل ولتربيتهم وإدماجهم. |
el Gobierno ha tomado medidas para asignar más recursos a los servicios básicos pero está luchando para satisfacer la demanda. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لرصد المزيد من الموارد للخدمات الأساسية، وتجتهد في تلبية المطالب. |
el Gobierno ha tomado medidas para aumentar la matriculación y se ha registrado un aumento del número de niñas que asisten a escuelas de formación técnica y escuelas superiores populares de desarrollo, donde los alumnos estudian los medios de mejorar la producción agrícola. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة الالتحاق بالمدارس، وهناك زيادة في أعداد الملتحقات بالتعليم الفني وبمعاهد تطوير المهن، حيث يدرس الطلبة سبل تحسين الإنتاج الزراعي. |
el Gobierno ha tomado medidas para llevar a cabo una investigación destinada a evaluar la situación de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular los casos de tortura, homicidio, violación y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لإجراء تحقيق بغية تقييم وضع انتهاك حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ولا سيما حالات التعذيب والقتل والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف التي تُرتكب ضد النساء والفتيات. |