"وقد اتخذت تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han adoptado medidas
        
    • se habían adoptado medidas
        
    • se han tomado medidas
        
    • se adoptaron medidas
        
    • y ha adoptado medidas
        
    • se han adoptado providencias
        
    • se han adoptado diversas medidas
        
    • y ha tomado medidas
        
    • y había adoptado medidas
        
    Con todo, se han adoptado medidas de emergencia para garantizar el funcionamiento mínimo, tanto de los tribunales como de las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى المحاكم أو على مستوى السجون.
    se han adoptado medidas para limitar el acceso a las cajas de caudales en las que se guardan el efectivo y los talonarios de cheques. UN وقد اتخذت تدابير للحد من امكانية الوصول الى الخزائن التي يحتفظ فيها بالنقدية وبدفاتر الشيكات.
    Con todo, se han adoptado medidas de emergencia para garantizar el funcionamiento mínimo, tanto de los tribunales como de las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير عاجلة لضمان حد أدنى من إنجاز العمل سواء على مستوى القضاء أو السجون.
    se habían adoptado medidas para eliminar los obstáculos al ejercicio de la libertad de religión en las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير ﻹزالة العقبات التي تحول دون ممارسة الحرية الدينية في السجون.
    se han tomado medidas para promover el empleo de los jóvenes. UN وقد اتخذت تدابير من أجل تعزيز توظيف الشباب.
    se adoptaron medidas internacionales después de haberse observado el agotamiento de la capa de ozono, pero antes de que se observaran los efectos sobre la salud humana o los ecosistemas. UN وقد اتخذت تدابير دولية بعد أن لوحظ نضوب في اﻷوزون، ولكن قبل أن تلاحظ آثاره على صحة البشر أو النظم الايكولوجية.
    La elaboración del pescado es otra ocupación propicia a accidentes y se han adoptado medidas para mejorar la seguridad de los trabajadores. UN ويشكل تحضير السمك عملا آخر يعرض للحوادث وقد اتخذت تدابير لتعزيز سلامة العمال.
    se han adoptado medidas de estabilización: disminución de los derechos de aduana, medidas de ajuste estructural, devaluación, privatización y liberalización. UN وقد اتخذت تدابير اقتصادية تثبيتية، منها: تخفيض التعريفات الجمركية، وتدابير التكيف الهيكلي، وتخفيض قيمة العملة، والخصخصة، والتحرير.
    se han adoptado medidas para restringir más el acceso a la jubilación anticipada completa. UN وقد اتخذت تدابير لزيادة القيود المفروضة للحصول على المعاش المبكر الكامل.
    se han adoptado medidas enérgicas para reducir la mortalidad materna, promover la maternidad segura y fomentar la salud y el bienestar de la mujer. UN وقد اتخذت تدابير قوية لتخفيض معدل وفيات الأمهات ولتحسين أمن الأمومة ولإحراز التقدم في صحة النساء ورفاههن.
    se han adoptado medidas especiales para tomar declaración a los menores víctimas de violencia, que a menudo son niñas. UN وقد اتخذت تدابير خاصة لأخذ الأقوال من الأطفال ضحايا العنف، وهم غالبا من الفتيات.
    se han adoptado medidas constitucionales y legales de " acción afirmativa " para corregir ese desequilibrio. UN وقد اتخذت تدابير دستورية وقانونية للإجراءات الإيجابية لإصلاح الاختلال.
    se han adoptado medidas para contratar a nuevos funcionarios en los tribunales y las oficinas de los fiscales y se ha suprimido la censura de la correspondencia entre los reclusos y sus abogados. UN وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم.
    se habían adoptado medidas para eliminar los obstáculos al ejercicio de la libertad de religión en las cárceles. UN وقد اتخذت تدابير ﻹزالة العقبات التي تحول دون ممارسة الحرية الدينية في السجون.
    se habían adoptado medidas concretas para ocultar estas actividades de los equipos de inspección. UN وقد اتخذت تدابير محددة ﻹخفاء هذا النشاط عن أفرقة التفتيش.
    se habían adoptado medidas para reducir los efectos de los productos químicos, como sacar de la circulación los plaguicidas obsoletos y los bifenilos policlorados. UN وقد اتخذت تدابير للحد من تأثير المواد الكيميائية، مثل استبعاد مبيدات الآفات العتيقة، ومركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور من التداول.
    se han tomado medidas para mejorar la planificación prospectiva. UN وقد اتخذت تدابير اﻵن لتحسيــن التخطيط الاستشرافـي.
    se han tomado medidas de acción positiva en las esferas en que tal intervención resulta necesaria para mejorar la posición de las mujeres de Bosnia y Herzegovina. UN وقد اتخذت تدابير لإجراء إيجابي في مجالات حيث يكون هذا التدخل ضروريا لتحسين وضع المرأة في البوسنة والهرسك.
    se adoptaron medidas de seguridad especiales durante el período de introducción de la kuna y durante los períodos de sesiones inaugurales de las asambleas municipales y de condado. UN وقد اتخذت تدابير أمنية خاصة خلال فترة إدخال عملة الكونا وخلال الدورات الافتتاحية لمجالس المقاطعات والبلديات.
    El Gobierno es consciente del problema de la trata y ha adoptado medidas para luchar contra él. UN والحكومة على وعي بمشكلة الاتجار، وقد اتخذت تدابير لمنعه.
    se han adoptado providencias especiales para que haya más equilibrio de género en la esfera del estudio de la carrera de enfermería. UN وقد اتخذت تدابير خاصة لزيادة التوازن في ميدان دراسات التمريض.
    se han adoptado diversas medidas en instituciones oficiales y en organizaciones comunitarias y profesionales para aplicar esa estrategia. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    El Gobierno ha desmentido enérgicamente la idea de persecución de un grupo étnico y ha tomado medidas tendientes a restaurar la seguridad en toda la capital. UN ولقد دحضت الحكومة بقوة أي فكرة بملاحقة فئة إثنية معينة. وقد اتخذت تدابير ترمي إلى استعادة الأمن في كافة أرجاء العاصمة.
    El Gobierno reconocía que competía a las autoridades locales desempeñar un papel central y había adoptado medidas para posibilitar la consulta con la población local y la participación de ésta en el establecimiento de prioridades de desarrollo y en los procesos presupuestarios. UN وتعترف الحكومة بأن للسلطات المحلية دوراً مركزياً تقوم به، وقد اتخذت تدابير لتمكين التشاور مع أهالي المحليات ومشاركتهم في تحديد الأولويات الإنمائية والعمليات الموازنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus