"وقد اتخذنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hemos adoptado
        
    • hemos tomado
        
    • hemos dado
        
    • tomamos
        
    • hemos emprendido
        
    • ya adoptamos
        
    • y hemos
        
    • adoptamos la
        
    En Italia hemos adoptado medidas para crear un sistema de derechos y obligaciones que respetan la dignidad humana. UN وقد اتخذنا تدابير في إيطاليا ﻹيجاد نظام للحقوق والواجبات يحترم كرامة اﻹنسان.
    hemos adoptado acciones efectivas para su erradicación en distintos planos, ya que somos conscientes de que la pobreza degrada y desvaloriza al ser humano y con él es nuestro compromiso. UN وقد اتخذنا إجراء فعالا للقضاء عليه على مختلف اﻷصعدة، ﻷننا نعرف أن الفقر يحط من قيمة بني اﻹنسان، وأن التزامنا إنما هو التزام تجاه اﻹنسان.
    Necesariamente, hemos adoptado una actitud algo cautelosa para aceptar medidas que impondrían restricciones excesivas a la eficacia de la defensa nacional. UN وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني.
    hemos tomado todas las medidas necesarias para llevar a la práctica estas convenciones. UN وقد اتخذنا كل الخطوات اللازمة لتنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    hemos tomado esta decisión habida cuenta de las opiniones que nos han transmitido los miembros de la Comisión. UN وقد اتخذنا هذا القرار في ضوء اﻵراء التي نقلها إلينا أعضاء اللجنة.
    hemos dado pasos para demostrar su actividad. Open Subtitles وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لتبيان نشاطها
    tomamos esta medida con mucho pesar, puesto que Francia ha sido siempre un socio constructivo en nuestra relación con el mundo desarrollado. UN وقد اتخذنا هذا اﻹجراء مع اﻷسف الشديد ﻷن فرنسا كانت على الدوام شريكا بناء في علاقاتنا بالعالم المتقدم النمو.
    Reconocemos que es preciso hacer aún más y hoy hemos adoptado una serie de medidas encaminadas a mejorar no sólo nuestra seguridad sino también la del mundo entero. UN ونقر بأنه يلزم عمل المزيد وقد اتخذنا اليوم عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز ليس فقط أمننا، ولكن أيضا اﻷمن العالمي.
    También hemos adoptado medidas para proteger a las mujeres, niñas y niños del hostigamiento y del abuso sexual. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير لحماية النساء والبنات واﻷطفال من المضايقة الجنسية واﻹيذاء الجنسي.
    hemos adoptado también medidas bilaterales y multilaterales de cooperación con este fin. UN وقد اتخذنا أيضا تدابير تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    hemos adoptado medidas concretas para garantizar que África esté unida y mejor preparada para hacer frente a sus problemas. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من أجل ضمان وحدة أفريقيا واستعدادها بشكل أفضل لمواجهة مشاكلها.
    hemos adoptado todas las medidas para prestar asistencia a los grupos creados por el Consejo de Seguridad en relación con los conflictos en África. UN وقد اتخذنا كل خطوة لمساعدة أفرقة أنشأها مجلس الأمن فيما يتعلق بصراعات في أفريقيا.
    hemos adoptado medidas para combatir esos males. UN وقد اتخذنا التدابير المناسبة لمكافحة تلك الآفات.
    hemos tomado algunas medidas en tal dirección. Sin embargo, admito que no es suficiente. UN وقد اتخذنا خطوات معينة في هذا الاتجاه، وإن كنت أعترف أنها غير كافية.
    Recientemente hemos tomado la decisión de elaborar y poner en práctica un programa amplio de ordenación de la zona costera para el año 2000. UN وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    hemos tomado varias iniciativas en diversos órganos internacionales, como la Unión Europea, las Naciones Unidas y la OSCE. UN وقد اتخذنا عدة مبادرات في عدد من الهيئات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Estonia reconoce el problema del deterioro del medio ambiente y hemos tomado medidas para mejorarlo. UN وتسلم إستونيا بمشكلة تدهور البيئة، وقد اتخذنا إجراءات للتصدي لها.
    hemos tomado medidas para reforzar y mejorar nuestros sistemas de control de la exportación. UN وقد اتخذنا تدابير تهدف إلى تعزيز وتحسين نظام الرقابة على الصادرات.
    hemos tomado medidas audaces para combatirlas. UN وقد اتخذنا خطوات جريئة للتصدي لهذه الأمراض.
    hemos dado una serie de pequeños pasos positivos en el último año. UN وقد اتخذنا عددا من الخطوات الايجابية الصغيرة إلى الأمام في العام الماضي.
    tomamos esta decisión porque consideramos que era un paso en el sentido correcto por lo que respecta a la reforma financiera de la Organización. UN وقد اتخذنا هذا القرار ﻷننا نرى أنه خطوة في الطريق الصحيح فيما يتصل باﻹصلاح المالي للمنظمة.
    hemos emprendido algunos pasos al respecto, pero a nuestro parecer el camino todavía es largo y difícil. UN وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب.
    ya adoptamos una decisión sobre el Coordinador para la cuestión de las minas terrestres, pero aún quedan otras varias propuestas. UN وقد اتخذنا مقرراً فعلاً بشأن المنسق المعني باﻷلغام البرية، ولكن هناك عدة اقتراحات أخرى.
    adoptamos la decisión de abandonar la lista de países menos adelantados de buena fe, pero sólo el futuro sabe lo que nos espera. UN وقد اتخذنا قرارنا بحسن نية برفع اسمنا من قائمة أقل البلدان نموا. والمستقبل وحده هو الذي يعلم ما يدخره لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus