"وقد اتفق على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se convino en que
        
    • se acordó que
        
    • hubo acuerdo en que
        
    se convino en que el primer inversionista inscrito sufragaría los gastos de la capacitación, la que sería libre de cargo para la Comisión Preparatoria. UN وقد اتفق على أن يتحمل المستثمر الرائد المسجل تكلفة هذا التدريب وأن يكون بدون تكلفة بالنسبة للجنة التحضيرية.
    se convino en que la Misión podría sellar una barrera que se había de levantar atravesando el camino en el denominado valle de Nudo. UN وقد اتفق على أن تغلق البعثة حاجزا من المقرر نصبه عبر الطريق في المنطقة المسماة وادي نودو.
    se convino en que seguía siendo necesario examinar esas cuestiones y elementos más a fondo. UN وقد اتفق على أن تلك المسائل/العناصر لا تزال تستلزم مزيدا من الدراسة المتعمقة.
    se acordó que la Sra. Iman El-Banhawy, de Egipto, y el Sr. Gerhard Loibl, de Austria, copresidieran el curso práctico. UN وقد اتفق على أن يرأس حلقة العمل الآنسة إيمان البنهاوي من مصر، والسيد جيرهارد لويبل من النمسا.
    se acordó que ese enfoque brindaba a las Partes el máximo tiempo posible para que presentaran la información que había solicitado el Comité para examinar su situación en relación con el cumplimiento. UN وقد اتفق على أن هذا النهج يعظم من الوقت المتاح للأطراف لتقديم المعلومات التي تحتاج إليها اللجنة لاستعراض حالة امتثالها.
    se acordó que estas últimas cuestiones se incluirían en disposiciones específicas. UN وقد اتفق على أن يتم تناول هذه المسائل المذكورة أخيرا، هي نفسها، في أحكام محددة.
    hubo acuerdo en que el concepto de " autonomía " designaba nada más la idea de " especialidad " del régimen. UN وقد اتفق على أن مفهوم " القائمة بذاتها " لا يتضمن سوى فكرة " خصوصية " النظام.
    se convino en que las cuestiones relativas a los sistemas sostenibles de energía y de transporte no estaban siendo abordadas adecuadamente en el plano internacional. UN وقد اتفق على أن المسائل المتصلة بالطاقة المستدامة والنقل لا تعالج بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.
    se convino en que la CEPA, la UNESCO, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), el PNUD y la UNCTAD asumirían un papel directivo en la movilización de recursos. UN وقد اتفق على أن تتولى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونسكو والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد دور القيادة في تعبئة الموارد.
    se convino en que el marco de organización del Plan revisado se basaría en el concepto de una sociedad para todas las edades. UN وقد اتفق على أن يقوم الإطار التنظيمي للخطة المنقحة على أساس مفهوم مجتمع لجميع الأعمار.
    se convino en que para el año 2000 se necesitarían 5.700 millones de dólares de asistencia internacional, que se irían incrementando gradualmente hasta llegar a 7.200 millones de dólares en 2015. UN وقد اتفق على أن الحاجة ستدعو إلى توفير 5.7 بليون دولار في شكل مساعدة دولية لعام 2000، تزيد تدريجيا إلى 7.2 بليون دولار في عام 2015.
    se convino en que en las notas explicativas se reflejaran las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد اتفق على أن تجسّد الملاحظات التفسيرية مداولات الفريق العامل.
    se convino en que la declaración debería reafirmar la adhesión de los Estados Miembros a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y que orientaría los trabajos de la Organización en el futuro. UN وقد اتفق على أن اﻹعلان ينبغي أن يعيد تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    se convino en que durante el quincuagésimo primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo seguiría ocupándose de las siguientes cuestiones: UN ١١ - وقد اتفق على أن يواصل الفريق العامل خلال الدورة الحادية والخمسين معالجة المسائل التالية:
    se convino en que tal vez convendría volver sobre esta cuestión en el contexto del proyecto de artículo 2. UN وقد اتفق على أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة ٢ .
    se acordó que el Acta de Entendimiento se refería a acontecimientos que habían tenido lugar antes del 8 de octubre de 1992. UN وقد اتفق على أن محضر التفاهم يتصل باﻷحداث التي جرت قبل تاريخ ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    se acordó que en la declaración que se habría de redactar se reafirmaría la adhesión de los Estados Miembros a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y que la declaración orientaría además la labor de la Organización en el futuro. UN وقد اتفق على أن اﻹعلان ينبغي أن يعيد تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    se acordó que la reunión se celebraría una vez que se supieran los resultados de las deliberaciones de la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social sobre el tema de la ciencia y la tecnología para el desarrollo; UN وقد اتفق على أن يعقد الاجتماع بعد أن تعرف نتائج مداولات الجانب التنسيقي المتعلق بموضوع تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    se acordó que en la declaración que se habría de redactar se reafirmaría la adhesión de los Estados Miembros a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y que la declaración orientaría además la labor de la Organización en el futuro. UN وقد اتفق على أن اﻹعلان ينبغي أن يعيد تأكيد التزام الدول اﻷعضاء بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأن يوجه أعمال المنظمة في المستقبل.
    se acordó que en el seguimiento, la vigilancia y el examen del Programa de Acción según los ejes antes indicados deberían participar todas las partes interesadas. UN وقد اتفق على أن متابعة برنامج العمل ورصده واستعراضه على أساس المسارات المذكورة أعلاه ينبغي أن تحظى بمشاركة جميع أصحاب الشأن ذوي الصلة.
    se acordó que en el comentario se explicara la expresión " normas de conducta razonables desde el punto de vista mercantil " , dando ejemplos al respecto. UN وقد اتفق على أن يشرح التعليق مصطلح " المعايير المعقولة تجاريا " بإعطاء أمثلة.
    6. hubo acuerdo en que la terminología utilizada en el Convenio sobre el Embargo Preventivo para los créditos respecto de los que se puede conceder un privilegio marítimo debería ajustarse a la del Convenio MLM de 1993. UN ٦- وقد اتفق على أن المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي لها مركز الامتياز البحري ينبغي أن تواءم بشكل دقيق مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus