ha aumentado el número de mujeres empleadas en el sector de la educación. | UN | وقد ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع التعليمي. |
En los últimos años ha aumentado el número de mujeres dirigentes, no sólo en el medio empresarial sino también en los organismos públicos. | UN | وقد ازداد عدد القيادات النسائية في السنوات الأخيرة، ليس فقط في مجال الأعمال وإنما أيضاً في الوكالات العامة. |
ha aumentado el número de ONG que proporcionan asistencia jurídica a las víctimas, al igual que hace el Gobierno. | UN | وقد ازداد عدد المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة القانونية للضحايا، كما ازداد تقديم الحكومة لهذه المساعدة. |
Las víctimas y el sufrimiento entre la población han aumentado drásticamente con el agravamiento diario de los bombardeos contra ciudades y aldeas. | UN | وقد ازداد عدد الضحايا وتفاقمت محنة السكان مع التصاعد اليومي لغارات القنابل ضد المدن والقرى. |
Las bajas de miembros de estos han aumentado en un 210% y las capturas en un 280%. | UN | وقد ازداد عدد القتلى من بين أعضاء هذه الجماعات بنسبة 210 في المائة، فيما ارتفع عدد المقبوض عليهم بنسبة 280 في المائة. |
6. en un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
6. en un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
un mayor número de hombres han ingresado al sector no estructurado, haciendo más difícil que prosperen las empresas femeninas en pequeña escala. | UN | وقد ازداد عدد الرجال الملتحقين بالقطاع غير الرسمي، في جعل نجاح المرأة في قطاع المقاولات الصغيرة أكثر صعوبة. |
ha aumentado el número de declaraciones de presuntas violaciones de los derechos humanos por la policía. | UN | وقد ازداد عدد التقارير عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان ارتكبتها الشرطة. |
ha aumentado el número de mujeres que son el único sostén de la familia, pero sus oportunidades de empleo siguen siendo inferiores a las de los hombres. | UN | وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير. |
ha aumentado el número de mujeres que son el único sostén de la familia, pero sus oportunidades de empleo siguen siendo inferiores a las de los hombres. | UN | وقد ازداد عدد النساء اللائي يشكلن العائل الوحيد، ولكن فرص العمالة المتاحة لهن ما زالت أدنى من فرص الرجال بكثير. |
En la mayoría de los países insulares del Pacífico ha habido un importante crecimiento demográfico, por lo que ha aumentado el número de personas que viven cerca de las zonas costeras. | UN | وقد ازداد عدد السكان زيادة كبيرة في معظم بلدان جزر المحيط الهادئ، ويعيش عدد متزايد منهم بالقرب من المناطق الساحلية. |
ha aumentado el número de víctimas identificadas y de traficantes acusados, en especial desde 2009. | UN | وقد ازداد عدد الضحايا الذين تم تحديد هويتهم وعدد المتجرين المدانين، ولا سيما منذ عام 2009. |
3. ha aumentado el número de ataques letales y violentos perpetrados por los colonos contra los palestinos, incluidos niños. | UN | 3 - وقد ازداد عدد الهجمات المميتة والعنيفة التي شنها المستوطنون ضد الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال. |
La Operación llega en la actualidad a unas 60 localidades, número sin precedentes, y con el mejoramiento del acceso a esos servicios ha aumentado el número de beneficiarios. | UN | وتصل المساعدات المقدمة لعمليات شريان الحياة في السودان حاليا إلى عدد لم يسبق له مثيل وهو ٦٠ موقعا، وقد ازداد عدد السكان المستفيدين مع تحسن الوصول إليهم. |
ha aumentado el número de mujeres que ocupan cargos directivos en el Gabinete de Ministros y en los ministerios de Ucrania. En general, la representación de las jóvenes en los órganos gubernamentales ha cambiado favorablemente. | UN | وقد ازداد عدد رؤساء المصالح واﻷقسام من النساء في مجلس وزراء أوكرانيا وفي الوزارات، وجملة القول أنه، طرأ تغيير ايجابي على تمثيل النساء الشابات في هيكل الحكومة. |
han aumentado los casos donde se consuma la infracción advertida a pesar del lanzamiento de la alerta. | UN | وقد ازداد عدد الحالات التي وقع فيها حادث على الرغم من إصدار الإنذار المبكر. |
El número de acuerdos comerciales regionales han aumentado desde principios del decenio de 1990. | UN | وقد ازداد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية منذ أوائل التسعينات. |
El número de dados de baja por la fuerza pública aumentó en un 38%. Los guerrilleros capturados han aumentado en un 126% y los dados de baja en un 78%. | UN | وقد ازداد عدد الذين قضت عليهم القوات المسلحة في القتال بنسبة 38.7 في المائة، وزاد عدد الغوار الذين وقعوا في الأسر بنسبة 126.3 في المائة، كما زاد عدد الذين لقوا مصرعهم في القتال بنسبة 78 في المائة. |
6. en un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
6. en un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
6. en un número creciente de Estados Partes se han establecido instituciones de derechos humanos independientes especializadas en la infancia o defensores o comisionados para los derechos del niño. | UN | 6- وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي أنشئت فيها مؤسسات متخصصة مستقلة لحقوق الطفل، والتي عينت أمناء المظالم أو مفوضين للدفاع عن حقوق الطفل . |
En 1998 se tramitó un mayor número de casos de reasentamiento de emergencia y se instó a más países a que adoptaran procedimientos para casos de emergencia. | UN | وقد ازداد عدد حالات إعادة التوطين التي عولجت بوصفها حالات طوارئ في عام 1998 وحُثت بلدان أخرى على اعتماد إجراءات الطوارئ. |