| Un total de 340 estudiosos de 39 países de la región se beneficiaron de las actividades educativas del Centro. | UN | وقد استفاد من الأنشطة الدراسية للمركـز مــا مجموعــه 340 طالبا من 39 بلدا من بلدان المنطقة. |
| Más de 500.000 niños se beneficiaron de estos suministros escolares, al igual que otros 27.000 estudiantes de centros de enseñanza media. | UN | وقد استفاد من هذه اللوازم المدرسية ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٥ طفل، كما استفاد منها ٠٠٠ ٧٢ طالب إضافي من المدارس المتوسطة. |
| Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. | UN | وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا. |
| Varios alumnos se han beneficiado de esta iniciativa a lo largo de los años y, solo en 2008, participaron en el programa más de 200 estudiantes. | UN | وقد استفاد من هذا البرنامج كثير من الطلاب على مدى السنوات، وفي عام 2008 وحده التحق به ما يزيد عن 200 طالب. |
| se han beneficiado del programa más de 250 personas, especialmente mujeres. | UN | وقد استفاد من البرنامج أكثر من 250 شخصا، خصوصا من النساء. |
| Este servicio ha beneficiado a más de 20 oficinas de ese tipo. | UN | وقد استفاد من هذا المرفق أكثر من 20 مكتباً قطريا من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Ese proyecto benefició a unas 45.000 granjas y a cinco millones de personas. | UN | وقد استفاد من المشروع نحو 000 45 مزرعة وخمسة ملايين شخص. |
| En el año 2000 entregaron 6,228.17 toneladas métricas de alimentos para el desarrollo de proyectos de comunidades de alta incidencia de pobreza, orientados a infraestructura productiva, rehabilitación y conservación de suelos, agroforestería, capacitación y educación a escolares, beneficiando a 61,488 familias. | UN | وفي عام 2000، جرى توفير 117 228 6 طنا من الأغذية تنفيذا لمشاريع تستهدف الجماعات التي تعيش في فقر مدقع وتتعلق ببناهم التحتية وإعادة تأهيل التربة وحفظهـــا، والزراعة وعلم الحراجة، والتدريب والتثقيف؛ وقد استفاد من هذه المشاريع 488 61 أسرة. |
| En 2001, 46 reclusos se beneficiaron de este Decreto, y 17 en 2002; | UN | وقد استفاد من هذا القرار 46 نزيلا عام 2001، و 17 نزيلا عام 2002. |
| Un total de 4.341 niños se beneficiaron de este servicio durante el período del que se informa. | UN | وقد استفاد من هذه التسهيلات ما مجموعه 341 4 طفلا في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
| Un total de 24.903 personas discapacitadas y sus familias se beneficiaron de los servicios especializados que prestaban esos centros. | UN | وقد استفاد من الخدمات الخاصة التي تقدمها المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل ما مجموعه 903 24 أشخاص من المعوقين وأسرهم. |
| Más de 1.700 familias se beneficiaron de ese plan de crédito. | UN | وقد استفاد من هذا المشروع أكثر من 700 1 أسرة. |
| Unos 133 países se han beneficiado de estos puntos, mientras que 59 países los absorbieron. | UN | وقد استفاد من هذه النقاط نحو 133 بلدا، بينما تحمّل عبئها 59 بلدا. |
| Unos 50.000 se han beneficiado de la asistencia del ACNUR, principalmente gracias a la distribución de semillas y herramientas por la Oficina. | UN | وقد استفاد من المساعدة التي تقدمها المفوضية نحو ٠٠٠ ٥٠ شخص، ولا سيما من خلال توزيع البذور واﻷدوات. |
| Más de 90.000 refugiados, principalmente mujeres y niños, se han beneficiado de esos servicios. | UN | وقد استفاد من هذه الخدمات أزيد من 000 90 لاجئ معظمهم من النساء والأطفال. |
| Hasta el momento, 18.500 mujeres y sus hijos recién nacidos se han beneficiado de esta iniciativa. | UN | وقد استفاد من هذه المبادرة حتى الآن 500 18 امرأة وعدد مماثل من حديثي الولادة. |
| Hasta la fecha, 25 funcionarios de este tipo se han beneficiado del programa. | UN | وقد استفاد من هذا البرنامج حتى الآن خمسة وعشرون موظفا. |
| Más de 700 funcionarios nacionales se han beneficiado del programa hasta la fecha | UN | وقد استفاد من البرنامج حتى الآن أكثر من 700 من الموظفين الوطنيين |
| El programa de becas de Cuba ha beneficiado a cientos de miles de estudiantes del tercer mundo, particularmente a estudiantes de medicina. | UN | وقد استفاد من برنامج المنح الدراسية مئات الألوف من طلاب بلدان العالم الثالث، لاسيما طلاب الطب. |
| A través de esta vertiente se benefició a 146.361 personas desempleadas y subocupadas, se impartieron 11.907 cursos y se logró la participación de 4.457 pequeñas empresas y talleres familiares que fungieron de ámbitos de enseñanza-aprendizaje para los becarios. | UN | وقد استفاد من هذا المشروع ١٦٣ ٦٤١ شخص عاطل عن العمل أو يقوم بعمل جزئي، ونُظمت ٧٠٩ ١١ دورات تدريسية شاركت فيها ٧٥٤ ٤ مؤسسة ومحترف عائلي كإطار للتعليم والتدريب للمستفيدين من المنح. |
| :: Se elaboró e implementó el Plan Integral con énfasis en Salud Mental, en respuesta a la sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, por violación de los derechos humanos en la aldea Plan de Sánchez, Rabinal, Baja Verapaz, durante el conflicto armado interno, beneficiando a 41 mil 500 habitantes del distrito municipal de salud del citado municipio. | UN | :: وضع وتنفيذ الخطة المتكاملة، مع التركيز على الصحة العقلية، استجابة لحكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، المتعلق بانتهاك حقوق الإنسان في قرية بلان ده سانتشس ببلدية رابينال في مقاطعة باخا فيراباس، أثناء النزاع المسلح الداخلي. وقد استفاد من الخطة 500 41 نسمة في المنطقة الصحية البلدية في البلدية المذكورة. |
| Decenas de millares de personas han utilizado esta forma de alojamiento y los desplazados siguen interesándose en ella. | UN | وقد استفاد من هذا الشكل من الإيواء عشرات الآلاف من الناس ولا يزال اهتمام المشردين به قائماً. |
| Los programas de creación de capacidad en gestión de la seguridad biológica y en derechos de propiedad intelectual beneficiaron a 98 representantes de distintos gobiernos. | UN | وقد استفاد من برامج بناء القدرات في مجال إدارة السلامة الحيوية وحقوق الملكية الفكرية 98 ممثلا حكوميا. |
| se acogieron a dichas actividades un total de 2.424 beneficiarios, entre individuos y familias. | UN | وقد استفاد من تلك الأنشطة ما مجموعه 424 2 فردا و/أو أسرة. |