"وقد استُخدمت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han utilizado
        
    • se utilizaron
        
    • se ha utilizado
        
    • se utilizó
        
    • se utiliza
        
    • se utilizaban
        
    • se empleó
        
    • se utilizan
        
    • se destinaron
        
    • se han empleado
        
    • se usó
        
    • se emplearon
        
    • se habían utilizado
        
    • han sido utilizados
        
    • que se aprovechó
        
    Esos instrumentos se han utilizado para mejorar la eficiencia energética de refrigeradores y congeladores. UN وقد استُخدمت هذه الأدوات من أجل تحسين كفاءة استهلاك الثلاجات والمجمدات للطاقة.
    se han utilizado diversos métodos computacionales para cuantificar la incertidumbre presente en cada etapa del cálculo de la exposición y la dosis. UN وقد استُخدمت طرائق حسابية شتى للقيام بتحديد كمي لأوجه اللايقين القائمة في كل مرحلة من مراحل التعريض وحساب الجرعات.
    Esas metodologías y prácticas se utilizaron para determinar los sistemas esenciales para la Sede, labor que ha concluido. UN وقد استُخدمت هذه المنهجيات والممارسات لتحديد مجموعة النظم الحرجة للمقر، الذي اكتملت الآن عملية تجديده.
    Los resultados de estos seminarios se utilizaron como documentos de trabajo del sexto período de sesiones de la Comisión. UN وقد استُخدمت نتائج الحلقتين الدراسيتين كوثيقتي عمل أثناء الدورة السادسة للجنة.
    se ha utilizado la siguiente terminología para describir las distintas categorías concretas de imágenes: UN وقد استُخدمت للدلالة على فئات محددة من الصور المصطلحات التالية:
    se utilizó un incremento del 4% anual de los gastos de personal en 2009 para calcular los costos del personal en 2010. UN وقد استُخدمت نسبة زيادة سنوية قدرها 4 في المائة من تكاليف الموظفين في 2009 لحساب تكاليف الموظفين في 2010.
    Desde el momento de su creación, el Comité se utiliza como instrumento de propaganda hostil contra Israel. UN وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل.
    se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    se han utilizado fuerzas militares en las relaciones internacionales sin la autorización de las Naciones Unidas. UN وقد استُخدمت القوة العسكرية على نطاق واسع في العلاقات الدولية بدون إذن من الأمم المتحدة.
    Las mujeres graduadas en ciencias y comercio que han regresado se han utilizado como modelo para realizar presentaciones en varias escuelas secundarias durante los días dedicados a la elección de carrera. UN وقد استُخدمت الخريجات في ميادين العلوم والتجارة، بوصفهن مثالاً يُحتذى، للتحدث في أيام المهنة في مختلف المدارس الثانوية.
    se han utilizado estratégicamente las fusiones y adquisiciones para aumentar el control de fases esenciales del proceso de producción y distribución. UN وقد استُخدمت عمليات الاندماج والشراء استخداماً استراتيجياً من أجل زيادة السيطرة على المراحل الرئيسية ضمن عملية الإنتاج والتوزيع.
    Estos recursos se han utilizado en actividades de formación y fomento de la capacidad en diversos países y algunos se han adaptado a las circunstancias locales. UN وقد استُخدمت هذه الموارد لأغراض التدريب وبناء القدرات في مختلف البلدان، وجرى تكييف بعضها للظروف المحلية.
    Estas disposiciones se utilizaron ampliamente en los casos penales presentados contra algunos de los participantes en los hechos que se produjeron tras las elecciones de 2010. UN وقد استُخدمت تلك النصوص على نطاق واسع في القضايا الجنائية التي رُفِـعت ضد المشاركين في الأحداث التي وقعت بعد انتخابات عام 2012.
    Estos ejemplos se utilizaron como inspiración para esbozar las cláusulas modelo o plantillas. UN وقد استُخدمت هذه الأمثلة ليُستأنس بها في وضع مشاريع البنود النموذجية أو نماذج الإعلانات.
    El consultor también hizo varias recomendaciones, que se utilizaron como aportaciones al presente informe, sobre la mejor forma de mejorar los mecanismos de retroinformación del sistema y el aprendizaje de la experiencia adquirida sobre el terreno. UN ووفر هذا الخبير كذلك توصيات بشأن أفضل الطرق لقيام منظومة الأمم المتحدة بتحسين استقاء المعلومات والاستفادة من الدروس على الصعيد الميداني. وقد استُخدمت هذه التوصيات كمدخلات في هذا التقرير.
    La relación estándar de cláusulas contra el terrorismo ya se ha utilizado en las disposiciones contra el terrorismo de los acuerdos firmados con Argelia, Chile y el Líbano, y se contempla utilizarla como base para otros acuerdos que se concluya en el futuro. UN وقد استُخدمت الصياغة الموحدة لبنود مكافحة الإرهاب في أحكام الاتفاقات التي أُبرمت مع الجزائر وشيلي ولبنان، وتُعتبر أساسا لاتفاقات أخرى سيتم إبرامها.
    se utilizó a corta distancia un bote de gas lacrimógeno de alta velocidad y largo alcance, que le aplastó la frente. UN وقد استُخدمت قذيفة غاز مسيل للدموع ذات سرعة عالية ومدى طويل وأُطلقت من مسافة قريبة فسحقت جبهته.
    se utiliza frecuentemente, por ejemplo, en el contexto del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وقد استُخدمت هذه العبارة بصورة متواترة وذلك مثلاً في سياق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las cuentas bancarias de San Air se utilizaban para muchos pagos de entregas de armas a Liberia y la pista de documentación se describe en la sección sobre gastos del Gobierno. UN وقد استُخدمت الحسابات المصرفية لشركة San Air لتسديد دفعات كثيرة من ثمن شحنات الأسلحة المنقولة إلى ليبريا.
    En todos los contratos presentados se empleó el mecanismo de fijación de precios aprobado por el Comité. UN وقد استُخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    Los datos se utilizan luego para diseñar intervenciones, incluyendo la selección del público al que se pretende llegar y de las localidades, así como para evaluar los progresos. UN وقد استُخدمت البيانات بعد ذلك لتصميم تدخلات، بما في ذلك تحديد الجماهير والأماكن المستهدفة، فضلا عن رصد التقدم المحرز.
    Estos recursos se destinaron a mejorar la infraestructura de equipos de la secretaría en el bienio actual y a financiar parte del personal administrativo. Este último se financiará de ahora en adelante con cargo a los gastos de apoyo a los programas. UN وقد استُخدمت هذه الموارد لتطوير المعدات الأساسية للأمانة في فترة السنتين الحالية ولتوفير تمويل جزئي لتكاليف الموظفين الإداريين، وهي تكاليف سيجري تمويلها من باب تكاليف دعم البرنامج؛
    En diversos lugares del mundo se han empleado diferentes sistemas para garantizar que los costes no se conviertan en factor disuasivo. UN وقد استُخدمت نظم متنوعة في شتى أرجاء العالم لضمان ألا تشكل التكاليف عائقا يحول دون تقديم طلبات الحصول على المعلومات.
    La información obtenida con ese cuestionario se usó para: UN وقد استُخدمت المعلومات المستمدة من تلك الدراسة الاستقصائية لما يلي:
    Los ingresos obtenidos de la venta de entradas y de las retransmisiones de televisión del partido se emplearon para abrir tres escuelas en Sarajevo, en las que se formaría a niños serbios, croatas y bosnios en armonía y paz. UN وقد استُخدمت حصيلة بيع تذاكر المباراة وإذاعتها عن طريق التلفزيون لفتح ثلاث مدارس في سراييفو، سيتعلم فيها أطفال من الصرب، والكروات، والبوسنة جنباً إلى جنب في جو يسوده السلام.
    Estas metodologías se habían utilizado en 32 proyectos de fomento de la capacidad en cuatro regiones: Asia, África, América Latina y Europa Central. UN وقد استُخدمت في 32 مشروعا لبناء القدرات شملت 4 مناطق هي آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى.
    Sus principales resultados han sido utilizados para el eje de Salud Sexual de la Estrategia Nacional de Salud Sexual y Reproductiva. UN وقد استُخدمت نتائجها الرئيسية في المحور المتعلق بالصحة الجنسية من الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية.
    En el período 2004-2005 se preparó un programa informático para evaluar cómo afectarán los efectos producidos por los impactos a la población humana, que se aprovechó en 2005 para analizar estudios monográficos de impactos concretos. UN وجرى في الفترة 2004-2005 استحداث برامجية لتقييم مدى تأثير الارتطام في الناس، وقد استُخدمت النتائج في عام 2005 لتحليل ارتطامات محدّدة ضمن دراستين من دراسات الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus