La comunidad internacional ha reconocido la enorme capacidad de la mujer como agente del consenso y el cambio pacífico. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي باﻹمكانات الكبيرة للنساء في تحقيق التوافق في اﻵراء وفي تحقيق التغير السلمي. |
En la práctica la distinción debe ser difícil y por otra parte, la delegación peruana ha reconocido, que en el pasado había habido errores de apreciación. | UN | وقال إنه في الممارسة، لا بد وأن يكون التمييز دقيقا جدا، وقد اعترف وفد بيرو، بأنه حدثت أخطاء في التقييم، في الماضي. |
En particular, se reconoció que las medidas unilaterales son insuficientes para asegurar el bienestar de los niños migrantes no acompañados. | UN | وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم. |
Los redactores de la Carta reconocieron correctamente que los temas urgentes de la paz y la seguridad internacionales no se podían encarar expeditivamente en un órgano grande y universal como la Asamblea General. | UN | وقد اعترف واضعو الميثاق بحق بأن المسائل الملحــــة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين لا يمكــــن التعامل معها على جناح السرعة من جانب هيئة كبيرة وعالمية مثل الجمعية العامة هذه. |
La necesidad de una cumbre de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera es innegable. Así lo han reconocido numerosos dignatarios del mundo. | UN | إن الحاجة إلى مؤتمر للأمم المتحدة حول الأزمة المالية أمر لا يمكن إنكاره؛ وقد اعترف بذلك العديد من زعماء العالم. |
Ahora se reconoce universalmente que para que sean duraderas, la paz y la seguridad mundiales deben estar apuntaladas por el desarrollo económico y social por doquier. | UN | وقد اعترف اﻵن عالميا بأن السلم واﻷمن العالميين، لكي يكتب لهما البقاء، يجب أن يرتكزا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي. |
La Conferencia ha reconocido que era uno de los problemas más complejos que había que resolver en el tratado de Ottawa. | UN | وقد اعترف المؤتمر بأن اﻷمر هنا يتعلق بواحدة من أصعب المشاكل التي سيتعين على معاهدة أوتاوا أن تحلها. |
Esto se ha reconocido debidamente en el Nuevo Programa. | UN | وقد اعترف بهذا على النحو الواجب في البرنامج الجديد. |
La Federación de Rusia ha reconocido que posee sistemas de armas antisatélite21. | UN | وقد اعترف الاتحاد الروسي بامتلاك منظومات مضادة للسواتل. |
El propio FMI ha reconocido que el hecho de haber respondido a la crisis económica en el Asia oriental le ha servido como aprendizaje. | UN | وقد اعترف صندوق النقد الدولي ذاته بأنه تعلم من تجربته في الاستجابـــة لﻷزمـة فـي شـرق آسيا. |
se reconoció que este objetivo era ambicioso, pero se consideró esencial intentar alcanzarlo, aunque no necesariamente que lo alcanzara el sistema de las Naciones Unidas aisladamente. | UN | وقد اعترف بأن هذا الهدف طموح، بيد أن محاولة تحقيقه اعتبرت أساسية، وليس بالضرورة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وحدها. |
se reconoció en la Declaración de Río y se reafirmó y amplió en Copenhague. | UN | ومركزية اﻹنسان هذه مهمة للغاية، وقد اعترف بها في إعلان ريو، وأعيد التأكيد عليها وأسهب فيها في كوبنهاغن. |
se reconoció que el PNUD, como organización con el mandato específico de fomentar la capacidad, tenía un papel significativo que desempeñar a ese respecto. | UN | وقد اعترف بأن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا مهما في هذا الصدد، بصفته هيئة ذات ولاية محددة في مجال بناء القدرات. |
Los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron la importancia de la tolerancia. | UN | وقد اعترف اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة بأهمية التسامح. |
Los derechos de la mujer discapacitada se reconocieron por primera vez en la normativa gubernamental en 1991. | UN | وقد اعترف بحقوق المعوقات ﻷول مرة في سياسة الحكومة في عام ١٩٩١. |
Los palestinos han reconocido ese pedido. Ahora, las palabras deben ser seguidas por hechos. | UN | وقد اعترف الفلسطينيون بذلك المطلب، وينبغي اﻵن أن يتبعوا القول بالعمل. |
Quince países han reconocido la existencia del racismo y la xenofobia. | UN | وقد اعترف ٥١ بلدا بانتشار العنصرية ورهاب اﻷجانب. |
Ese principio se reconoce en la Ley de Nacionalidad, que estipula que el matrimonio no afecta la nacionalidad de la mujer. | UN | وقد اعترف بهذا المبدأ في قانون الجنسية الذي ينص على عدم تأثر جنسية المرأة بالزواج. |
La fama internacional de que goza por su destacada actuación pública ha sido reconocida en más de una docena de países. | UN | وقد اعترف ما يزيد على اثني عشر بلدا بشهرته الدولية في الخدمة العامة الممتازة. |
El capitán de la embarcación apresada confesó que había cometido anteriormente seis violaciones similares. | UN | وقد اعترف ربّان اللنش الذي تم توقيفه أنه ارتكب ستّا من مثل هذه الانتهاكات في السابق. |
Esto ha sido reconocido tanto por representantes extranjeros como por funcionarios de la Autoridad Palestina en reuniones recientes del foro de Estados donantes. | UN | وقد اعترف بذلك ممثلون أجانب ومسؤولون في السلطة الفلسطينية على حد سواء، وذلك في الاجتماعات اﻷخيرة لمنتدى الدول المانحة. |
Tu cliente ha admitido el crimen. | Open Subtitles | وقد اعترف العميل الخاصة بك أن لقد ارتكب جريمة. |
La parte norteamericana reconoció el valor de la información recibida y se comprometió a dar respuesta del análisis realizado a estos materiales en el más breve plazo. | UN | وقد اعترف الجانب الأمريكي بقيمة المعلومات التي أعطيت له والتزم بإرسال رد يشتمل على تحليل لهذه المواد في أسرع وقت ممكن. |
El propio Boyah admitió públicamente que estaba al mando de una milicia marítima integrada por unos 500 piratas. | UN | وقد اعترف بوياه نفسه علناً بأنه قائد ميلشيا بحرية تتضم ما يناهز من 500 قرصان. |
El Consejo de Seguridad había reconocido explícitamente el derecho de los Estados Unidos a actuar en legítima defensa para responder a esos ataques armados. | UN | وقد اعترف مجلس الأمن صراحة بحق الولايات المتحدة في الدفاع عن نفسها رداً على هذه الهجمات المسلحة. |
Altos funcionarios griegos han admitido este extremo. | UN | وقد اعترف بهذا بعض كبار المسؤولين اليونانيين. |
Tal dificultad incluso fue reconocida por el Relator Especial en los siguientes términos: | UN | وقد اعترف المقرر الخاص بهذه الصعوبة على النحو التالي: |
Los siete asentamientos de refugiados existentes en los dos Estados mencionados han sido reconocidos oficialmente como nuevas localidades mexicanas. | UN | وقد اعترف رسمياً بمستوطنات اللاجئين السبع في كلتا الولايتين باعتبارها قرى مكسيكية. |