| Tanto las FANCI como las Forces nouvelles se comprometieron a ejecutar el programa. | UN | وقد التزم كل من الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بتنفيذ البرنامج. |
| Todas las Partes se comprometieron a dar el primer paso práctico en ese sentido: concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, a más tardar el año próximo. | UN | وقد التزم الجميع بخطوة عملية أولى صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد أقصاه العام القادم. |
| El Banco Africano de Desarrollo se ha comprometido a asignar un 25% del total de sus préstamos a programas sociales. | UN | وقد التزم مصرف التنمية الافريقي بتخصيص ٢٥ في المائة من حافظة اﻹقراض لديه للبرامج الاجتماعية. |
| El Alto Comisionado se ha comprometido a ejercer sus funciones con el único propósito de lograr que se respeten más todos los derechos humanos de cada persona del mundo. | UN | وقد التزم المفوض السامي بالقيام بوظائفه واضعا نصب عينيه هدفا واحدا هو تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان لكل شخص في العالم. |
| En la Cumbre del Milenio, los dirigentes kuwaitíes se han comprometido a respetar el medio ambiente y a preservarlo para las futuras generaciones. | UN | وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة. |
| Tanto Israel como Palestina se han comprometido a resolver los temas relativos a Jerusalén exclusivamente mediante negociaciones. | UN | وقد التزم الطرفان، إسرائيل والفلسطينيون، بحل المسائل المتعلقة بالقدس حصرا من خلال المفاوضات. |
| Además, la comunidad internacional se comprometió a corregir las deficiencias de los mercados de productos básicos. | UN | وقد التزم أيضا بتدارك أوجه القصور في سوق السلع اﻷساسية. |
| Los signatarios de la declaración se comprometieron a prevenir, reducir y erradicar los actos de violencia entre grupos de artes marciales. | UN | وقد التزم الموقعون على هذا الإعلان بمنع أعمال العنف بين جماعات الفنون القتالية، والحد منها والقضاء عليها. |
| En Johannesburgo, en 2002, los dirigentes mundiales se comprometieron a reducir considerablemente la pérdida de diversidad biológica para el año 2010. | UN | وقد التزم قادة العالم في جوهانسبيرغ في عام 2002 بإجراء تخفيض كبير بحلول عام 2010 في مقدار ما يفقد من التنوع البيولوجي. |
| Los asociados para el desarrollo se comprometieron a apoyar las estrategias de mitigación de riesgos de los países menos adelantados y a reforzar sus capacidades al respecto. | UN | وقد التزم الشركاء الإنمائيون بدعم استراتيجيات أقل البلدان نموا للتخفيف من حدة المخاطر وتعزيز قدراتها في هذا الصدد. |
| Los comandantes se comprometieron a cooperar con la UNAMID para mejorar el acceso y la entrega de ayuda humanitaria. | UN | وقد التزم القادة بالتعاون مع العملية المختلطة لتحسين وصول المساعدات الإنسانية وتسليمها. |
| Las partes se comprometieron a cooperar entre sí con ese fin. | UN | وقد التزم الطرفان بأن يتعاون أحدهما مع الآخر على تحقيق هذا الغرض. |
| Mi país se ha comprometido a lograr los objetivos fijados en estos documentos. | UN | وقد التزم بلدي ببلوغ اﻷهداف الواردة في هذه الوثائق. |
| El PNUD se ha comprometido a utilizar todas las funciones del SIIG. | UN | وقد التزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باستخدام جميع اﻹمكانيات الوظيفية والفنية للنظام المتكامل. |
| Y por último, el PMA se ha comprometido a consagrar por lo menos 90% de sus recursos asignados a las actividades del desarrollo a los países de menores ingresos y con déficit alimentario y por los menos 50% a los países menos adelantados. | UN | وقد التزم البرنامج، ثالثا، بتكريس ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من موارده المخصصة ﻷنشطة التنمية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تشكو من عجز في اﻷغذية، وما لا يقل عن ٥٠ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
| Varias ETN han demostrado un profundo interés en ayudar a sus interlocutores de la cadena de suministro a mejorar su capacidad en diversos ámbitos y se han comprometido a hacerlo. | UN | وقد التزم عدد من الشركات عبر الوطنية بمساعدة الشركاء في شبكات التوريد في مجالات مختلفة على تحسين القدرة. |
| Treinta y dos países se han comprometido a presentar estas cuentas, y diez de ellos ya lo han hecho. | UN | وقد التزم 32 بلدا بإعداد هذه الحسابات، وأعدتها عشرة بلدان بالفعل. |
| Muchos de entre ustedes ya se han comprometido a emprender nuevas iniciativas. | UN | وقد التزم الكثيرون منكم بالفعل بإطلاق مبادرات جديدة. |
| En la resolución del año anterior, la comunidad internacional se comprometió a esbozar las modalidades para realizar dicho examen. | UN | وقد التزم المجتمع الدولي في قرار العام الماضي برسم الخطوط العريضة لطرائق هذا الاستعراض. |
| La organización UNIFEM se comprometió a prestar apoyo técnico a este grupo de trabajo. | UN | وقد التزم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتوفير الدعم التقني لهذا الفريق في عمله. |
| El Consejo se comprometió a prestar asistencia técnica al Gobierno de Sudán del Sur y a fomentar la capacidad para promover, a su solicitud, los derechos humanos. | UN | وقد التزم المجلس بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرة لحكومة جنوب السودان للنهوض بحقوق الإنسان، بناء على طلبها. |
| Nuestros dirigentes se comprometieron con ese objetivo en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقد التزم قادتنا بذلك الهدف في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمية عام 2005. |