"وقد بدأ تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se inició
        
    • se puso en marcha
        
    • se ha iniciado
        
    • se han iniciado
        
    • se empezó a cumplir
        
    • comenzó a ejecutarse
        
    • ha comenzado a aplicarse
        
    • han comenzado a aplicarse
        
    La aplicación e inserción de la nueva política se inició en 2009; UN وقد بدأ تنفيذ هذه السياسة الجديدة وتعميمها في عام 2009؛
    El proyecto revisado se inició en 1996. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع المنقح في عام ٦٩٩١.
    A principios de 1993, se puso en marcha un programa destinado a las niñas. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج الطفلة أيضا في أوائل عام ١٩٩٣.
    La IM se puso en marcha en Ciudad de El Cabo en 1996 y fue seguida por proyectos similares en Africa. UN وقد بدأ تنفيذ المبادرة العالمية في كيب تاون في عام ١٩٩٦، وتبعتها أنشطة مشاريع مماثلة في أفريقيا.
    se ha iniciado la fase de ejecución de un nuevo proyecto titulado Presiones demográficas, pobreza y zonas en peligro ecológico. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع جديد عنوانه الضغوط السكانية، والفقر والمناطق المعرضة للخطر بيئيا.
    Es cierto que los proyectos se han iniciado más tarde de lo previsto, ya que la Asamblea General, atendiendo a la recomendación de la Comisión, tuvo que aprobar primero el sistema de gestión de la cuenta de apoyo, lo que llevó tiempo. UN وقد بدأ تنفيذ هذه المشاريع في الواقع في موعد متأخر عن الموعد المقرر، لأنه تعين على الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة، أن تقر أولا نظام إدارة حساب الدعم، الأمر الذي استغرق فترة من الزمن.
    2. se empezó a cumplir el objetivo plasmado en el Tratado de prevenir la proliferación de las armas nucleares cuando este entró en vigor. UN ٢- وقد بدأ تنفيذ هدف المعاهدة المتمثل في منع انتشار الأسلحة النووية عندما دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    En mayo de 2005 comenzó a ejecutarse el primer proyecto piloto en la Oficina de Capacitación Profesional. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع رائد مع مكتب التدريب المهني في أيار/مايو 2005.
    Ya ha comenzado a aplicarse el acuerdo sobre educación de septiembre de 1996 de conformidad con el documento sobre cuestiones relativas a la educación de 23 de marzo de 1998. UN ٣ - وقد بدأ تنفيذ اتفاق أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ التعليمي وفقا للمذكرة المتصلة بالمسائل التعليمية المؤرخة ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Las recomendaciones del informe han comenzado a aplicarse mediante un esfuerzo concertado por revitalizar la cooperación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y catalizar y facilitar la cooperación con el Banco Mundial, la Comisión Europea y los donantes interesados. UN 5 - وقد بدأ تنفيذ توصيات التقرير من خلال جهد متضافر لإعادة تنشيط التعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وحفز وتيسير التعاون مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية والجهات المانحة المعنية بالمسألة.
    En 1997 se inició el Plan de Cooperación Sur-Sur como modalidad de ejecución del PESA. UN وقد بدأ تنفيذ مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 1997 كوسيلة لتنفيذ البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    La aplicación del concepto de disolución de los grupos armados ilegales en tres fases se inició con el cumplimiento voluntario de las disposiciones antes de las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales, que se cumplieron con éxito. UN وقد بدأ تنفيذ مبدأ التفكيك على ثلاث مراحل بالامتثال الطوعي الذي سبق الانتخابات الناجحة للجمعية العامة والمجالس البلدية.
    La aplicación del Programa se inició en 2008, y cada año se presenta a las autoridades competentes un informe sobre la marcha de los trabajos en ese ámbito. UN وقد بدأ تنفيذ هذا البرنامج الحكومي في عام 2008 ويوضع في نهاية كل سنة تقرير عن التقدم المحرز ويقدم إلى السلطات المعنية.
    La aplicación de las políticas generadas por la estrategia operacional se inició en 2012. UN وقد بدأ تنفيذ السياسات الناشئة عن الاستراتيجية التشغيلية في عام 2012.
    En 1995 se inició este programa. UN وقد بدأ تنفيذ البرنامج في عام ٥٩٩١.
    En 1995 se inició este programa. UN وقد بدأ تنفيذ البرنامج في ٥٩٩١.
    El proyecto piloto se puso en marcha en la Región 4 en cuatro centros de salud y en la Región 6, que es una zona rural, en tres centros de salud. UN وقد بدأ تنفيذ هذا المشروع الرائد في 4 مراكز صحية بالمنطقة 4، وفي 3 مراكز بالمنطقة 6، وهي منطقة ريفية.
    Este proceso se puso en marcha en atención a la necesidad de crear un mecanismo mundial armónico y coherente de investigación, desarrollo y comercialización de fuentes de energía renovables y de sus tecnologías. UN وقد بدأ تنفيذ العملية استجابة للحاجة إلى البدء في بذل جهد عالمي متماسك ومنسق في مجال البحث والتطوير، وتسويق مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجياتها.
    La experiencia obtenida en la aplicación de dicho proyecto sirvió de base para un programa nacional de asistencia a la comunidad romaní, que se puso en marcha el 1° de enero de 2004 y continuará hasta 2013. UN وتم استغلال الخبرة المكتسبة من هذا المشروع لوضع برنامج على نطاق الأمة من أجل مساعدة جالية الروما، وقد بدأ تنفيذ البرنامج في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وسوف يستمر حتى عام 2013.
    También se ha iniciado un programa de educación de los trabajadores sociales. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لتوعية المشرفين الاجتماعيين.
    se ha iniciado la puesta en práctica de esos planes con la construcción de carreteras y la instalación de los servicios. UN وقد بدأ تنفيذ هذه الخطط بشق الطرق وإنشاء الخدمات.
    se han iniciado las actividades sobre clasificaciones agrícolas y el marco integrado de encuestas. UN وقد بدأ تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالتصنيفات الزراعية وإطار الدراسات الاستقصائية المتكاملة.
    se empezó a cumplir el objetivo plasmado en el Tratado de prevenir la proliferación de las armas nucleares cuando este entró en vigor. UN ٢ - وقد بدأ تنفيذ هدف المعاهدة المتمثل في منع انتشار الأسلحة النووية عندما دخلت المعاهدة حيز النفاذ.
    El plan comenzó a ejecutarse el 15 de junio de 2009. UN وقد بدأ تنفيذ الخطة في 15 حزيران/يونيه 2009.
    La ley ha comenzado a aplicarse en algunos ámbitos, como el de la enseñanza, y, al amparo de ella, el Ministerio de Educación ha dispuesto que se preste atención prioritaria a las necesidades especiales de los estudiantes con discapacidad. UN وقد بدأ تنفيذ بعض جوانب هذا القانون، في مجالات مثل التعليم، حيث اتخذت وزارة التعليم أولوية لها بالتركيز على تلبية احتياجات التلاميذ المعوقين.
    Las disposiciones han comenzado a aplicarse en la República Democrática del Congo, Sudán del Sur, Côte d ' Ivoire y la República Centroafricana, donde el Secretario General ha incluido en listas a las partes sobre las que existen sospechas fundadas de que han cometido actos sistemáticos de violencia sexual (A/66/657-S/2012/33, anexo). UN وقد بدأ تنفيذ هذه الترتيبات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان وجمهورية أفريقيا الوسطى، حيث أدرج الأمين العام في قائمة أسماء الأطراف التي يشتبه، بناء على أسس وجيهة، ارتكابها لأنماط من العنف الجنسي (A/66/657-S/2012/33، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus