"وقد بذلت البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países
        
    Por su parte, los países africanos han realizado esfuerzos para cumplir con los compromisos básicos contraídos con arreglo al nuevo Programa. UN وقد بذلت البلدان الافريقية، من جهتها، جهودا للوفاء بالتزاماتها اﻷساسية في إطار جدول اﻷعمال الجديد.
    los países africanos han realizado su mejor esfuerzo y continúan haciéndolo. UN وقد بذلت البلدان اﻷفريقية قصارى جهدها ولا تزال تفعل ذلك.
    los países con economías en transición han realizado esfuerzos especiales a este respecto. UN وقد بذلت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال جهودا استثنائية في هذا الصدد.
    los países en desarrollo, en particular de África, han hecho un gran esfuerzo y han creado programas nacionales en la lucha contra el SIDA. UN وقد بذلت البلدان النامية، خصوصا الأفريقية منها، جهودا كبيرة ووضعت برامج وطنية لمكافحة الإيدز.
    los países africanos han realizado esfuerzos extraordinarios para la aplicación de los principios y las políticas de la NEPAD. UN وقد بذلت البلدان الأفريقية جهوداً هائلة لتنفيذ مبادئ الشراكة وسياساتها.
    Desde la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) en 2002, los países en desarrollo han realizado considerables esfuerzos para mejorar su capacidad de movilizar eficazmente recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN وقد بذلت البلدان النامية، منذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، المكسيك، في عام 2002، جهودا كبيرة من أجل تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المالية المحلية بفعالية من أجل التنمية.
    17. los países industrializados, concretamente los de la Comunidad, han dado aún otras muestras de voluntad. UN ١٧ - وقد بذلت البلدان الصناعية، ولا سيما اﻷعضاء منها في الجماعة، جهودا اضافية.
    los países de todas las regiones han hecho grandes esfuerzos por: introducir la desreglamentación y la privatización; abrir los mercados a la competencia; y prever un marco más liberal para que las empresas produzcan, comercien e inviertan. UN وقد بذلت البلدان في جميع المناطق جهودا كبيرة من أجل: اﻷخذ بإزالة القيود التنظيمية وبالخصخصة؛ وإيجاد أسواق مفتوحة أمام المنافسة؛ وإيجاد إطار أكثر ليبرالية أمام مؤسسات اﻷعمال لكي تزاول الانتاج والتجارة والاستثمار.
    los países africanos han adoptado múltiples disposiciones para mejorar las normas reguladoras de las inversiones y las posibilidades de inversión son considerables en varios países y en determinados sectores de actividad. UN وقد بذلت البلدان اﻷفريقية جهوداً كثيرة لتحسين اﻷوضاع الاستثمارية، وهناك إمكانيات كبيرة للاستثمار في عدة بلدان في المنطقة وفي قطاعات وصناعات محددة.
    Los esfuerzos de los países en desarrollo por participar plenamente en una economía mundial cada vez más interdependiente se han visto obstaculizados por las tendencias intrínsecas del sistema de comercio. UN وقد بذلت البلدان النامية جهودا كبيرة لكي تصبح شركاء كاملين في الاقتصاد العالمي الذي يزداد ترابطا، ولكن هذه المحاولات حال دون نجاحها ما يشوب نظام التجارة العالمية من انحياز.
    los países africanos habían realizado una gran labor interna, como el lanzamiento de la NEPAD, pero, debido a diversos condicionamientos, no se habían registrado progresos en la reducción de la pobreza. UN وقد بذلت البلدان الأفريقية جهوداً كبيرة محلياً، بما فيها إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، لكنها لم تحرز تقدماً في مجال الحد من الفقر بسبب وجود معوقات متنوعة.
    los países y organizaciones regionales de África han llevado a cabo esfuerzos encomiables para promover la paz, a través de acuerdos de paz o mediante la creación de estructuras, tales como el Consejo de Paz y Seguridad, el Comité de Personalidades y un órgano continental de alerta temprana. UN وقد بذلت البلدان والمنظمات الإقليمية في أفريقيا جهودا مشكورة لتعزيز السلام من خلال اتفاقات السلام أو من خلال إنشاء هياكل مثل مجلس السلام والأمن، ولجنة الحكماء، وهيئة قارية للإنذار المبكر.
    los países en desarrollo han desplegado ingentes esfuerzos en materia de reforma y han movilizado su capacidad financiera interna para superar sus deficiencias en el ámbito del desarrollo. UN وقد بذلت البلدان النامية جهودا كبيرة في الإصلاح وحشدت قدراتها المالية الداخلية بغية التغلب على أوجه قصورها في مجال التنمية.
    los países en desarrollo sin litoral también se han esforzado por aumentar su capacidad colectiva de negociación en las negociaciones comerciales de la OMC. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية أيضا جهودا لتعزيز قدراتها التفاوضية الجماعية في المحادثات التجارية بمنظمة التجارة العالمية.
    los países en desarrollo sin litoral se han esforzado para movilizar sus recursos internos a fin de desarrollar la infraestructura y las instalaciones de tránsito, así como para lograr el crecimiento económico general. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام.
    los países en desarrollo sin litoral se han esforzado para movilizar sus recursos internos a fin de desarrollar la infraestructura y las instalaciones de tránsito, así como para lograr el crecimiento económico general. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام.
    los países en desarrollo sin litoral se han esforzado para movilizar sus recursos internos a fin de desarrollar la infraestructura y las instalaciones de tránsito, así como para lograr el crecimiento económico general. UN وقد بذلت البلدان النامية غير الساحلية جهودا لحشد مواردها المحلية لتطوير البنية التحتية ومرافق النقل العابر ولتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل عام.
    los países africanos han hecho esfuerzos encomiables para aplicar el Nuevo Programa, especialmente en las esferas política y económica, mediante la consolidación de los procesos democráticos, promoviendo la inversión y tomando en cuenta los problemas de medio ambiente y de población en sus políticas de desarrollo. UN وقد بذلت البلدان اﻷفريقية جهودا جديرة بالثناء في سبيــل تنفيــذ هذه الخطة الجديدة، خصوصا في المجالين السياسي والاقتصادي، وذلك من خلال تعزيز النهج الديمقراطي، وزيــادة الاستثمارات، ومراعاة مشاكل البيئة والسكان في سياسات التنمية.
    Por supuesto, los países tienen la principal responsabilidad en la tarea de proporcionar los recursos necesarios para su desarrollo social, y los países en desarrollo han hecho todo lo posible, habida cuenta de las diversas restricciones económicas y estructurales que enfrentan. UN ومن الطبيعي أن البلدان نفسها تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن توفير الموارد اللازمة لتحقيق تنميتها الاجتماعية، وقد بذلت البلدان النامية قصارى جهدها في حدود القيود الاقتصادية والهيكلية المختلفة التي تواجهها.
    los países han desplegado numerosos esfuerzos a nivel regional y subregional para tomar medidas comunes tendientes a formular y aplicar principios básicos comunes para la conservación, la ordenación y el desarrollo sostenibles de los bosques. UN ٢٦ - وقد بذلت البلدان جهودا كثيرة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي للاضطلاع بإجراءات مشتركة من أجل وضع وتنفيذ مبادئ أساسية مشتركة لحفظ الغابات وإدارتها وتنميتها المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus