"وقد بذلت جهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han hecho esfuerzos
        
    • se han realizado esfuerzos
        
    • se ha procurado
        
    • se ha intentado
        
    • se ha tratado
        
    • se han desplegado esfuerzos
        
    • se han tomado medidas
        
    • ha habido intentos
        
    • se había procurado
        
    • se hicieron esfuerzos
        
    • se ha hecho un esfuerzo
        
    • se ha hecho lo posible por
        
    • se han dedicado esfuerzos
        
    • se han invertido esfuerzos
        
    • se ha desplegado una actividad
        
    se han hecho esfuerzos por reestructurar la deuda comercial y en ciertos casos se ha condonado la deuda oficial bilateral. UN وقد بذلت جهود ﻹعادة هيكلة الديون التجارية، وفي بعض الحالات لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية.
    se han hecho esfuerzos conjuntos destinados a fortalecer la integración y la cooperación regionales. UN وقد بذلت جهود مشتركة ترمي إلى تدعيم التكامل والتعاون اﻹقليميين.
    se han realizado esfuerzos significativos al respecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود ضخمة في هذا الصدد، ولكن يلزم بذل الكثير.
    se ha procurado agrupar temas del programa que están relacionados para aprovechar mejor el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتجميع بنود جدول اﻷعمال التي توجد بينها صلة كمجموعة لزيادة الكفاءة في استخدام الوقت.
    A lo largo de los años se ha intentado racionalizar la labor de la Primera Comisión, sobre todo reestructurando su programa y mejorando la organización de sus trabajos. UN 12 - وقد بذلت جهود عبر السنين لترشيد أعمال هذه اللجنة، ركزت على إعادة ترتيب جدول أعمالها وتحسين تنظيم عملها.
    se ha tratado de diseñar plantas metalúrgicas que también puedan procesar laterita niquelífera. UN وقد بذلت جهود لتصميم مصانع الصناعات المعدنية التي يمكنها أيضا معالجة خامات لاتريت النيكل.
    se han desplegado esfuerzos considerables por conformar un cuadro congruente que ilustre las cantidades de material nuclear, de diferente origen, que se han utilizado. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    se han tomado medidas importantes para que las mujeres participen en la toma de decisiones y en el proceso de paz. UN وقد بذلت جهود كبيرة لإشراك المرأة في صنع القرار وفي عملية السلام.
    se han hecho esfuerzos importantes para mejorar la calidad de los materiales integrados en las bases de datos. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتحسين نوعية المواد التي يتم إدخالها في قواعد البيانات.
    se han hecho esfuerzos por integrar a la asistencia de los refugiados en la planificación del desarrollo, pero aún queda mucho por hacer antes de que las poblaciones de refugiados de larga data lleguen a ser autosuficientes. UN وقد بذلت جهود ﻹدماج المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في التخطيط الانمائي ولكن لا تزال هناك أشواط طويلة يتعين قطعها حتى يحقق اللاجئون الذين ظلوا على تلك الحالة منذ أمد طويل الاكتفاء الذاتي.
    se han hecho esfuerzos especiales para ayudar a los países a responder a las epidemias de enfermedades diarreicas, incluso el cólera. UN وقد بذلت جهود حثيثة من أجل دعم البلدان في تصديها ﻷوبئة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا.
    se han realizado esfuerzos por llenar estas lagunas después de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN وقد بذلت جهود خلال الفترة اللاحقة لاتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية من أجل تدارك هذه الثغرات.
    se han realizado esfuerzos especiales para crear un mecanismo que impida el trabajo infantil y la explotación sexual de los niños, especialmente dentro de la comunidad romaní. UN وقد بذلت جهود خاصة لإرساء آلية لوقف عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال، وخصوصاً في أوساط الغجر.
    se ha procurado agrupar temas del programa que están relacionados para aprovechar mejor el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتجميع بنود جدول اﻷعمال التي توجد بينها صلة كمجموعة لزيادة الكفاءة في استخدام الوقت.
    se ha procurado también perfeccionar las leyes y normas en esa esfera. UN وقد بذلت جهود أيضا لتحسين القوانين والنظم اﻷساسية المعمول بها في هذا المجال.
    Durante los últimos años se ha intentado hacer frente a las necesidades y desventajas de los países menos desarrollados, que son los más pequeños y los más pobres dentro del sistema de comercio. UN وقد بذلت جهود في السنوات الماضية للاستجابة لاحتياجات أقل البلدان نموا ومعالجة أوجه عجزها، وهي أصغر وأفقر بلدان العالم في النظام التجاري.
    se ha tratado por todos los medios de conseguir apoyo financiero, técnico y político para el Instituto. UN ٥٤ - وقد بذلت جهود كبيرة لتعبئة الدعم المالي والتقني والسياسي للمعهد.
    se han desplegado esfuerzos considerables para alcanzar los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. UN وقد بذلت جهود كبيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددت في إعلان الألفية.
    se han tomado medidas especiales para facilitar el acceso a esos servicios al personal que cumple funciones en lugares de destino fuera de la Sede, aunque subsisten dificultades, algunas de ellas de tipo técnico. UN وقد بذلت جهود خاصة لتيسير وصول الموظفين البعيدين عن مراكز العمل التي بها مقار إلى هذا المورد، على الرغم من استمرار التحديات، بما في ذلك القيود التقنية.
    ha habido intentos de clasificar a las minorías según el grado, tipo e importancia de las prácticas discriminatorias que sufrenGurr, por ejemplo, distingue 268 grupos minoritarios a los efectos de observar y cuantificar los grados de los distintos tipos de discriminación en el tiempo. UN وقد بذلت جهود لتصنيف اﻷقليات ووضع رموز لمستوى الممارسة التمييزية ضدها ونوعها ومداها)٣٦(.
    se había procurado perfeccionar los equipos de respuesta rápida de reciente creación. UN وقد بذلت جهود لتحسين أفرقة الاستجابة السريعة التي أنشئت مؤخرا.
    En los últimos dos años, se hicieron esfuerzos enérgicos para transformar la economía del país. UN وقد بذلت جهود نشيطة في العامين الماضيين لتحويل اقتصاد البلد.
    se ha hecho un esfuerzo por contratar a 7.000 maestras para la enseñanza secundaria de modo que en cada escuela haya por lo menos dos maestras. UN وقد بذلت جهود لتعيين ٠٠٠ ٧ معلمة في المدارس الثانوية، أي معلمتان لكل مدرسة على أقل تقدير.
    se ha hecho lo posible por rastrear la fuente de las armas incautadas. UN وقد بذلت جهود لتعقب مصدر توريد الأسلحة التي احتجزت.
    se han dedicado esfuerzos considerables a la elaboración de modelos y estrategias óptimas de fomento de la innovación y la aplicación de la tecnología. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.
    En los últimos siete años se han invertido esfuerzos considerables en estos sectores. UN وقد بذلت جهود كبيرة في هذه القطاعات على مدى السنوات السبع الماضية.
    306. se ha desplegado una actividad considerable para ayudar a los gobiernos nacionales a organizar y equipar estas dependencias con el fin de que emprendan y promuevan efectivamente las actividades de investigación, desarrollo de políticas, programación y coordinación. UN ٣٠٦ - وقد بذلت جهود كبيرة لمساعدة الحكومات الوطنية في تنظيم وتجهيز الوحدات كي تقوم بصورة فعالة بتنفيذ وتعزيز تنفيذ أنشطة في مجالات البحث وتطوير السياسات والبرمجة والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus