"وقد بينت التجربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la experiencia ha demostrado
        
    • la experiencia demuestra
        
    • la experiencia adquirida
        
    • experiencia demostró la
        
    • experiencia ha demostrado que
        
    • la experiencia de
        
    • la experiencia ha mostrado
        
    • experiencia nos ha demostrado
        
    la experiencia ha demostrado la necesidad de convergencias entre las dos formas de derecho. UN وقد بينت التجربة أن ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين شكلي القانون.
    la experiencia ha demostrado que la labor de la UNCTAD es complementaria de la de estas instituciones, con las cuales se ha establecido una colaboración activa. UN وقد بينت التجربة وجود تكامل بين أعمال اﻷونكتاد وهذه المؤسسات التي أقيم معها تعاون فعلي.
    la experiencia ha demostrado que el Organismo ha realizado esto con mucho éxito Sin embargo, el Estatuto del Organismo también le asigna una función, a saber: UN وقد بينت التجربة أن الوكالة حققت هذا الهدف بنجاح.
    la experiencia demuestra cada vez más que la salud humana no puede considerarse aisladamente de la salud animal y vegetal. UN وقد بينت التجربة التي أجريت مؤخراً أن الصحة البشرية لا يمكن النظر إليها بمعزل عن الصحة الحيوانية والنباتية.
    la experiencia adquirida hasta la fecha ha demostrado que el método de trabajo establecido por el Tribunal en su reglamento y en sus procedimientos internos es apropiado y está a la altura de las expectativas de los fundadores de la Convención. UN وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية.
    La experiencia demostró la necesidad y conveniencia de sustituir el método histórico por el método de la alternabilidad en los puestos de las listas. UN وقد بينت التجربة ضرورة وملاءمة إبدال الطريقة التاريخية بطريقة التناوب في الوظائف المدرجة في القوائم.
    la experiencia ha demostrado que los gobiernos están mal preparados para esta última actividad, aunque, no obstante, siguen desempeñando una función vital al crear un eficaz marco jurídico y normativo que permita operar al sector privado. UN وقد بينت التجربة أن الحكومات ليست الجهة المناسبة للقيام بهذا الدور اﻷخير، ولكن بوسع الحكومة مواصلة القيام بدور حيوي في إيجاد إطار قانوني وتنظيمي فعال يستطيع القطاع الخاص العمل في ظله.
    la experiencia ha demostrado que sin esas directrices las misiones aplican esas políticas de forma distinta. UN وقد بينت التجربة أن عدم وجود مثل هذه المبادئ التوجيهية يسفر عن تطبيقات متباينة بين البعثات.
    la experiencia ha demostrado que hay una tendencia a suspender las penas cuando los jueces subestiman la gravedad de los delitos, y que a menudo sus autores no son juzgados hasta después de haberse sensibilizado al poder judicial. UN وقد بينت التجربة ميلا إلى تعليق الأحكام عندما يقلل القضاة الجزئيون من شأن تلك الجرائم، وكثيرا ما تأخر صدور تلك الأحكام إلى ما بعد القيام بتوعية السلطة القضائية بتقديم المرتكبين إلى العدالة.
    la experiencia ha demostrado que los gobiernos de los países receptores tienen que ayudar a sus empresas a estar preparadas para esa vinculación. UN وقد بينت التجربة أنه يتعين على حكومات البلدان المضيفة مساعدة شركاتها على أن تصبح مستعدة لعملية الربط تلك.
    62. la experiencia ha demostrado que es imposible alcanzar los objetivos de desarrollo sin ofrecer un acceso fiable y universal a la energía. UN 62 - وقد بينت التجربة أن من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية دون إتاحة الحصول على الطاقة للجميع بشكل يعوّل عليه.
    la experiencia ha demostrado que se pueden realizar progresos en los casos en que la comunidad internacional se ha mostrado decidida a defender los principios de los instrumentos internacionales y aplicar plenamente sus disposiciones. UN وقد بينت التجربة أنه في الحالات التي يبدي فيها المجتمع الدولي تصميما على إعلاء مبادئ الصكوك الدولية والتطبيق الكامل ﻷحكامها، يكون من الممكن إحراز تقدم.
    la experiencia ha demostrado que se pueden reducir los cultivos mediante un desarrollo sostenible e integrado, con la asistencia de organizaciones internacionales, incluso de instituciones financieras y de los países desarrollados. UN وقد بينت التجربة أن باﻹمكان تقليص محاصيل المخدرات من خلال التنمية المستدامة والمتكاملة وبمساعدة المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو.
    la experiencia ha demostrado que, cuando se dispone de esos servicios, la mujer está en condiciones de contribuir su capacidad creadora y sus conocimientos al bien público. UN وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام.
    la experiencia ha demostrado que, cuando se dispone de esos servicios, la mujer está en condiciones de contribuir su capacidad creadora y sus conocimientos al bien público. UN وقد بينت التجربة أنه عندما تكون تلك الخدمات متوفرة، يكون باستطاعة المرأة أن تسهم بقدرتها الخلاقة ومهاراتها للصالح العام.
    62. Asimismo, la experiencia ha demostrado que los llamamientos muy integrados no garantizan necesariamente una buena respuesta de los donantes. UN ٦٢ - وقد بينت التجربة أن النداءات التي هي على درجة عالية من التكامل لا تضمن بالضرورة استجابة جيدة من جانب المانحين.
    la experiencia ha demostrado que los plazos vigentes a menudo no bastan para obtener la información pertinente de lugares de destino sobre el terreno ni para convencer al director de un programa de que modifique su decisión. UN وقد بينت التجربة أن الحدود الزمنية الحالية غير كافية، في كثير من اﻷحيان للحصول على المعلومات ذات الصلة من الميدان أو ﻹقناع مدير البرنامج بتغيير قراره.
    la experiencia demuestra que las garantías pueden suscitar un importante " efecto de demostración " o " de aprendizaje " en las instituciones financieras locales, y alentarlas a asumir paulatinamente más riesgos, y en definitiva todos los riesgos. UN وقد بينت التجربة أنه يمكن أن يكون للضمانات، من خلال " البيان العملي " أو " التعلم " ، تأثير كبير على مؤسسات الإقراض المحلي، وأن هذا التأثير يمكن أن يشجعها على أن تزيد تدريجياً تحملها للمخاطر، بحيث تتحمل جميع المخاطرة في نهاية المطاف.
    la experiencia adquirida en varios países mostraba que las metas y los objetivos de la reforma del sector de la salud y la ampliación del programa de acción en materia de salud reproductiva eran en general compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    la experiencia de los últimos años ha demostrado la utilidad de la cuenta de apoyo. UN وقد بينت التجربة في السنوات القليلة الماضية جدوى حساب الدعم.
    595. la experiencia ha mostrado que no basta con proporcionar directrices autónomas sobre la incorporación de la perspectiva de la igualdad. UN 595- وقد بينت التجربة أنه لا يكفي توفير مبادئ توجيهية قائمة بذاتها بشأن مراعاة منظور المساواة بين الجنسين.
    La experiencia nos ha demostrado también cómo los jóvenes participan en la lucha contra el SIDA y cómo pueden ayudar a ser la diferencia en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وقد بينت التجربة لنا كيف أن الشباب يشاركون في الحرب على الإيدز وكيف يمكن أن يساعدوا في تحقيق النجاح الفعلي في محاربة الجوع والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus