"وقد تحقق تقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se han logrado progresos
        
    • se ha avanzado
        
    • se han logrado avances
        
    • se han hecho progresos
        
    • se han realizado progresos
        
    • se han registrado progresos
        
    • se lograron progresos
        
    • se ha logrado un progreso
        
    • se han hecho avances
        
    • se han realizado avances
        
    • se habían logrado progresos
        
    • se hicieron progresos
        
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    Durante el último decenio ya se han logrado progresos: hay una mayor cooperación en materia de control y prohibición de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas. UN وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها.
    se ha avanzado en buena medida hacia el establecimiento de un centro de intercambio de información para recibir informes de las principales organizaciones dedicadas a la aplicación. UN وقد تحقق تقدم كبير في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من أجل تلقي التقارير من المنظمات المنفذة الرئيسية.
    se ha avanzado mucho en la elaboración de un código de conducta relativo a la paz y la seguridad por el que se regirán todos los partidos, tanto durante el proceso de consulta como una vez concluido. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ نحو إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن السلام واﻷمن تلتزم بها جميع اﻷطراف في أثناء الانتخابات وبعدها.
    se han logrado avances considerables en la formulación de indicadores del desarrollo sostenible, en gran medida gracias al empeño de la División. UN وقد تحقق تقدم بارز في وضع مؤشرات التنمية المستدامة، الأمر الذي يرجع إلى حد كبير إلى الجهود التي بذلتها الشعبة.
    se han hecho progresos en los planos nacional y local en el apoyo de métodos no académicos y centrados en la familia para el desarrollo del niño pequeño. UN وقد تحقق تقدم على الصعيدين الوطني والمحلي في دعم النهج لتنمية الطفل المبكرة، والقائمة على اﻷسرة.
    Al cabo de los años, se han realizado progresos sustanciales y se han dedicado importantes sumas a la igualdad salarial. UN وقد تحقق تقدم جم على مدار السنين، مع انفاق مبالغ كبيرة من المال على التكيفات الخاصة بالمساواة في اﻷجور.
    Desde el anuncio del segundo nivel, en julio, se han registrado progresos considerables. UN وقد تحقق تقدم ملموس منذ اﻹعلان عن المسار الثاني في تموز/يوليه.
    En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La mayoría de centros metropolitanos de los países con altos ingresos cuentan con sistemas de saneamiento, y se han logrado progresos en el tratamiento de aguas residuales. UN وتوجد شبكات صرف صحي في معظم المراكز الحضرية في البلدان المرتفعة الدخل وقد تحقق تقدم في معالجة المياه المستعملة.
    se han logrado progresos significativos en lo que se refiere al acceso al agua potable y al saneamiento, incluso en las regiones más pobres. UN وقد تحقق تقدم كبير في توفير مرافق مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك في أفقر المناطق.
    se ha avanzado en la liberalización del sector del café y existen buenas perspectivas de desarrollo para la industria agroalimentaria y de transformación de productos agrícolas en pequeña escala. UN وقد تحقق تقدم في تحرير قطاع البن، كما أن إمكانيات تنمية الصناعات الزراعية الصغيرة وتجهيز المنتجات الزراعية طيبة.
    se ha avanzado hacia la igualdad en el plano nacional y local. UN وقد تحقق تقدم نحو المساواة على المستويين الوطني والمحلي.
    También se ha avanzado en los preparativos de la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo Sin Litoral. UN وقد تحقق تقدم أيضا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية.
    se han logrado avances relativamente pequeños en la primera esfera, en comparación con las dos últimas, respecto de las cuales a continuación se describen algunos de los principales logros. UN وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما.
    se han logrado avances satisfactorios en el Acuerdo comercial preferencial de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN وقد تحقق تقدم مرض في ترتيبات التجارة التفضيلية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Si bien se han hecho progresos en varios sectores, conviene observar asimismo que existen factores que obstaculizan el desarrollo del país. UN وقد تحقق تقدم في قطاعات عديدة، ورغم ذلك فإنه ينبغي أن يلاحظ أيضا أن هناك عوامل تعوق تنمية البلد.
    La incorporación de la perspectiva de género es un objetivo político importante para cuya consecución se han realizado progresos notables. UN وقد تحقق تقدم بارز في عملية تعميم منظور المساواة بين الجنسين الذي يعتبر هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة.
    Desde el anuncio del segundo nivel, en julio, se han registrado progresos considerables. UN وقد تحقق تقدم ملموس منذ اﻹعلان عن المسار الثاني في تموز/يوليه.
    En el Afganistán, Haití, Somalia y el Iraq se lograron progresos notables con respecto a la promoción de la seguridad de la tenencia en los países que salen de desastres. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز أمن الحيازة في بلدان خارجة من الكوارث مثل أفغانستان وهايتي والصومال والعراق.
    se ha logrado un progreso alentador en la forma de una convención que prohíbe las armas químicas y con el acuerdo a que se ha llegado respecto de un mandato para las negociaciones de la Conferencia sobre Desarme, de Ginebra, con miras a un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وقد تحقق تقدم مشجع في شكل اتفاقية تضع حظرا عالميا على اﻷسلحة الكيميائية والتوصل الى اتفاق على ولاية للمفاوضات في مؤتمر جنيف لنزع السلاح بغية إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب.
    se han hecho avances considerables en la consecución de varios Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial los relativos a la pobreza, la enseñanza, las enfermedades transmisibles y el acceso al agua potable y el saneamiento. UN وقد تحقق تقدم كبير نحو بلوغ عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالفقر والتعليم والأمراض السارية والحصول على المياه الآمنة وخدمات الصرف الصحي.
    Los principales ámbitos en que se han realizado avances importantes son: UN وقد تحقق تقدم ملموس في المجالات الرئيسية التالة:
    se habían logrado progresos alentadores en relación con los mecanismos de Kyoto, esfera en que las actividades de comercio de los derechos de emisión habían avanzado rápidamente, y estaban surgiendo nuevos mercados. UN وقد تحقق تقدم يبعث على التفاؤل على مسار آليات كيوتو، مع سرعة تقدم عملية تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات، كما أن هناك أسواقاً جديدة في سبيلها إلى الظهور.
    se hicieron progresos notables con las autoridades de Serbia y Montenegro y en cierta medida con la República Srpska en Bosnia y Herzegovina. UN وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus