esto se logró brindando asistencia técnica y jurídica y capacitación a las municipalidades. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية والتدريبية إلى البلديات. |
Todo esto se logró con una administración bastante centralizada. | UN | وقد تحقق ذلك كله من خلال إدارة مركزة بعض الشيء. |
esto se ha logrado hasta el momento bastante bien, a pesar del conflicto permanente y la consiguiente inseguridad. | UN | وقد تحقق ذلك حتى اﻵن بنجاح كبير رغم استمرار النزاع وما يصاحبه من انعدام اﻷمن. |
ello ha sido posible principalmente gracias al cumplimiento de un cronograma convenido de antemano con los coordinadores de los subprogramas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا من خلال الالتزام بجدول زمني متفق عليه مسبقا مع جهات تنسيق البرنامج الفرعي. |
esto se ha conseguido adaptando las características pertinentes de los métodos conexos en la evaluación de las reclamaciones, cuando ha sido apropiado. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسبما يكون مناسباً. |
En gran medida, ello se ha logrado simplemente cambiando el orden de los párrafos y añadiendo encabezamientos. | UN | وقد تحقق ذلك إلى حد بعيد بمجرد تغيير ترتيب الفقرات وإضافة عناوين. |
eso se logró con el apoyo de nuestros asociados de las Naciones Unidas, especialmente el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحقق ذلك بدعم شركائنا في الأمم المتحدة، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
con esta finalidad se han adaptado las características pertinentes de los respectivos métodos en la evaluación de las reclamaciones, cuando era apropiado. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسب الاقتضاء. |
las modificaciones han sido las siguientes: | UN | وقد تحقق ذلك على النحو التالي: |
esto se logró, en particular, construyendo más escuelas nuevas, así como renovando o reconstruyendo las instalaciones escolares existentes que eran deficientes. | UN | وقد تحقق ذلك بعدة طرق منها تشييد المزيد من المدارس الجديدة وتجديد أو إعادة بناء المرافق غير الملائمة للمدارس القائمة. |
esto se logró con un notable despliegue de tropas y equipo marítimo que requirió importantes recursos financieros y con el apoyo del compromiso firme de muchos países que aportan contingentes. | UN | وقد تحقق ذلك نتيجة لنشر عدد كبير من القوات والمعدات البحرية التي تستوجب موارد مالية كبيرة وتعتمد على التزام شديد من جانب بلدان كثيرة مساهمة بقوات. |
esto se logró aplicando activamente una política de contratación que incluyó el anuncio de las vacantes en los periódicos locales y en una nueva página web. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال سياسة نشطة للتعيين، شملت نشر إعلانات الشواغر في الصحف المحلية وفي صفحة صُممت حديثا على شبكة الإنترنت. |
esto se ha logrado con la cooperación y asistencia plenas de los fondos, programas y oficinas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل التعاون التام والمساعدة اللذين قدمتهما الصناديق والبرامج والمكاتب التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
esto se ha logrado gracias al trabajo con el empresario sobre el terreno. | UN | وقد تحقق ذلك بالعمل مع منظم المشروع في الميدان. |
esto se ha logrado mediante una combinación de presencia, mediación y actividades de protección tradicionales. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال الجمع بين تواجد المفوضية وأنشطة وساطتها والحماية التقليدية التي تقوم بها. |
ello ha sido posible principalmente gracias al cumplimiento de un cronograma convenido de antemano con los coordinadores de los subprogramas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا من خلال الالتزام بجدول زمني متفق عليه مسبقا مع جهات تنسيق البرنامج الفرعي. |
esto se ha conseguido de diversas maneras, aunque todavía deben superarse muchos obstáculos para mejorar la representación y su eficacia. | UN | وقد تحقق ذلك بطرق مختلفة، رغم أنه ما زال يتعين مواجهة العديد من التحديات فيما يتعلق بالتمثيل البرلماني وفعاليته. |
En general ello se ha logrado mediante la aprobación de leyes y la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales en las diferentes esferas. | UN | وقد تحقق ذلك أساسا عن طريق اعتماد تشريعات وإبرام اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في المجالات المختلفة. |
eso se logró totalmente gracias a la mediación africana, que constituye prueba clara de que África puede resolver sus propios retos y problemas, los cuales, a propósito, son a menudo los remanentes del colonialismo. | UN | وقد تحقق ذلك بالكامل من خلال الوساطة الأفريقية التي هي شهادة واضحة على أن أفريقيا قادرة على التغلب على تحدياتها ومشاكلها وفي أحيان كثيرا تكون تلك المشاكل من مخلفات الاستعمار. |
con esta finalidad se han adaptado las características pertinentes de los respectivos métodos al evaluar las reclamaciones, cuando era apropiado. | UN | وقد تحقق ذلك باعتماد السمات المناسبة من المنهجيات ذات الصلة لدى تقييم المطالبات، حسب الاقتضاء. |
las modificaciones han sido las siguientes: | UN | وقد تحقق ذلك على النحو التالي: |
para ello se han encargado documentos sobre diversas cuestiones y se han organizado seminarios y conferencias nacionales. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال التعاقد على إعداد ورقات مواضيعية وعقد حلقات عمل ومؤتمرات وطنية. |
eso se había logrado por medio de una estructura vertical que incluía una Dirección General de Planificación de la Familia. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل تنظيم هيكلي رأسي شمل مديرية عامة لتنظيم اﻷسرة. |
eso se ha logrado en particular gracias a los progresos relacionados con el alcance de la responsabilidad penal individual y la definición de los delitos bajo la jurisdicción de los Tribunales Penales Internacionales especiales. | UN | وقد تحقق ذلك بوجه خاص عن طريق التطورات ذات الصلة بنطاق المسؤولية الجنائية الفردية وتعريف الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين. |
esto se consiguió desarrollando aún más el formato basado en los resultados durante la preparación del presupuesto bianual para 2004-2005, que se finalizó en 2003. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل مواصلة تطوير نموذج الميزانية المعدة على أساس النتائج في سياق إعداد ميزانية فترة السنتين 2004-2005 الذي انتهى في عام 2003. |