"وقد تضاعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha duplicado
        
    • se duplicó
        
    • se ha multiplicado
        
    • ha aumentado
        
    • se han duplicado
        
    • se ha cuadruplicado
        
    • se han cuadruplicado
        
    El Organismo es autónomo y su personal se ha duplicado desde su creación. UN وهذه الهيئة مستقلة، وقد تضاعف عدد الموظفين العاملين فيها منذ إنشائها.
    Durante este período se ha duplicado el número de hospitales y clínicas en funcionamiento. UN وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة.
    El uso de la terapia de rehidratación oral se ha duplicado en los cinco últimos años y salva la vida a aproximadamente 1 millón de niños por año. UN وقد تضاعف استخدام علاج التمية الفمي على مدى الخمس سنوات الماضية، وهو ينقذ اﻵن حياة ما يقرب من مليون طفل في كل سنة.
    El número de países que cuentan con políticas de cuidado alternativas prácticamente se duplicó entre 2005 y 2011 y asciende ahora a 61. UN وقد تضاعف عدد البلدان التي لديها نظم رعاية بديلة تقريبا بين عامي 2005 و 2011، وبلغ عددها حاليا 61 بلدا.
    La semana pasada se duplicó el número de internaciones. UN وقد تضاعف عدد المسجلين خلال اﻷسبوع الماضي.
    La cifra se ha multiplicado por más de cuatro en menos de un cuarto de siglo. UN وقد تضاعف عددهم في أقل من ربع قرن بأكثر من أربع مرات.
    se ha duplicado el número de solicitudes de ingreso al Instituto de Relaciones Internacionales. UN وقد تضاعف عدد طلبات الالتحاق بمعهد العلاقات الدولية.
    Desde 1994 se ha duplicado el número de infecciones en casi todos los países de la región y es posible que el VIH se propague a través de las vastas poblaciones de la India y China. UN وقد تضاعف عدد اﻹصابات في كل بلد تقريبا في هذه المنطقة منذ عام ١٩٩٤، وهناك احتمال بأن ينتشر وباء فيروس نقص المناعة البشرية بين الجموع الغفيرة من سكان الهند والصين.
    La cifra de muertos y heridos se ha duplicado en el último año. La inmensa mayoría de víctimas son civiles inocentes y la tercera parte niños. UN وقد تضاعف عدد القتلى والجرحى في العام الماضي، ومعظمهم من المدنيين الأبرياء وثلثهم من الأطفال.
    Además, se ha duplicado el número de mujeres miembros del Parlamento. UN وقد تضاعف أيضاً عدد النساء عضوات البرلمان.
    El número de parlamentarias se ha duplicado desde la presentación del anterior informe, y ahora hay tres ministras. La mujer representa el 61,4 por ciento de la judicatura. UN وقد تضاعف عدد النساء في البرلمان منذ تقديم التقرير السابق وأصبح في الوزارة الآن ثلاث وزيرات، وتمثل المرأة 61.4 في المائة في سلك القضاء.
    Desde el decenio de 1970, se ha duplicado la producción manufacturera de los países desarrollados, pero la cantidad de energía utilizada en ese proceso no ha variado. UN وقد تضاعف الإنتاج الصناعي للبلدان المتقدمة النمو منذ عقد السبعينات، ولكن مقدار الطاقة المستخدمة في الصناعة لم يتغير.
    Este número casi se duplicó en 2007, llegando a un total de 254 en 88 países. UN وقد تضاعف هذا العدد الإجمالي تقريبا بحلول عام 2007، إذ بلغ 254 مؤسسة في 88 بلدا.
    El número total de oficiales mujeres casi se duplicó: de 598 en 2001 pasaron a ser 1.145 en 2006. UN وقد تضاعف العدد الإجمالي للضباط من النساء تقريبا، من 598 في عام 2001 إلى 145 1 في عام 2006.
    Este número se duplicó a 8,2% en 1997. UN وقد تضاعف هذا الرقم إلى 8.2 في المائة في عام 1997.
    La brecha entre los pudientes y los desposeídos sigue ensanchándose, y entre el 20% más rico y los más pobres se duplicó en los últimos tres decenios. UN والفجوة بين من يملكون ومن لا يملكون متواصلة الاتساع وقد تضاعف حجمها خلال العقود الثلاثة الماضية بين اﻷشد غنى الذين يمثلون ٢٠ في المائة واﻷشد فقرا وهم الباقون.
    La población mundial que vive en zonas urbanas se duplicó con creces entre 1950 y 1975, y aumentó en un 55% de 1975 a 1990. UN وقد تضاعف عدد سكان العالــم الذين يعيشون في المناطق الحضرية أكثر من ضعفين في الفترة الممتدة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٧٥ وارتفع كذلك بنسبة ٥٥ في المائة في الفترة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠.
    En los últimos dos decenios se ha multiplicado la diversidad de las instituciones y los tipos de colaboración. UN وقد تضاعف تنوع المؤسسات وتضاعفت أنواع الشراكات خلال العقدين الماضيين.
    ha aumentado la cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, especialmente a nivel de las operaciones sobre el terreno. UN وقد تضاعف التعاون مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، لا سيما على صعيد العمليات الميدانية.
    En los últimos cuatro años se han duplicado las tasas de aprobación. UN وقد تضاعف معدل النجاح عبر السنوات الأربع الماضية.
    El número de Miembros de las Naciones Unidas casi se ha cuadruplicado, y, sin embargo, aparte de haber aumentado el número de sus miembros de 9 a 15, la composición del Consejo de Seguridad no ha cambiado. UN وقد تضاعف عدد أعضاء اﻷمم المتحدة أربعة أمثال تقريبا، ومع ذلك، ظل عدد أعضاء مجلس اﻷمن، بغض النظر عن زيادتهم من تسعة أعضاء الى خمسة عشر عضوا، كما هو دون تغيير.
    Desde 1985 los envíos se han cuadruplicado y actualmente se valoran en cerca de 500 millones de dólares anuales. UN وقد تضاعف مجموع الشحنات الخلوية الشمسية الفلطاضوئية أربع مرات عما كان عليه في عام ١٩٨٥، وتبلغ قيمتها حاليا حوالي ٥٠٠ مليون دولار في السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus