El carácter étnico de la religión ha demostrado ser malo y peligroso. | UN | وقد ثبت أن إضفاء الطابع العرقي على الدين سيء وخطر. |
El Registro de las Naciones Unidas de transferencias de armas ha demostrado ser un experimento exitoso. | UN | وقد ثبت أن سجل اﻷمم المتحدة لنقل اﻷسلحة تجربة ناجحة. |
se ha demostrado que las mujeres son 2,3 veces más susceptibles al estrés que los hombres. | UN | وقد ثبت أن المرأة أكثر ﺑ ٢,٣ مرة من الرجل تعرضا لﻹجهاد. |
se ha demostrado que una mejor educación mejora de manera importante el estado de salud; | UN | وقد ثبت أن تحسين التعليم يحسّن بقدر كبير الحالة الصحية؛ |
Las TIC han demostrado ser importantes instrumentos de publicidad y promoción del turismo. | UN | وقد ثبت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أدوات هامة للدعاية للسياحة وتشجيعها. |
La demanda ha resultado ser mayor de lo previsto en el plan original, lo que ha provocado una congestión de las vías de comunicación. | UN | وقد ثبت أن الطلب أكثر مما كان متوقعا في التصميم النظري اﻷصلي، مع ما نتج عن ذلك من اكتظاظ مسارات الاتصالات. |
se ha comprobado que la presentación de informes sobre actividades de CTPD es una labor bastante compleja. | UN | وقد ثبت أن تقديم تقارير عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمة معقدة نوعا ما. |
ha quedado demostrado que la aplicación de técnicas nucleares es la tecnología más eficaz y adecuada para evaluar la degradación ambiental del Mar Negro. | UN | وقد ثبت أن تطبيق التقنيات النووية هو التكنولوجيا اﻷشد فعالية وملاءمة لتقييم التدهور البيئي للبحر اﻷسود. |
Todo esto ha demostrado ser una base muy sólida. | UN | وقد ثبت أن هذا كله قد أرسى أساسا متينا للغاية. |
Este memorando ha demostrado ser un instrumento muy útil y necesario. | UN | وقد ثبت أن المذكرة أداة مفيدة للغاية وضرورية. |
El recurso a las armas como medio de resolver las controversias ha demostrado ser inadecuado y sencillamente desestabilizador. | UN | وقد ثبت أن اللجوء إلى اﻷسلحة بوصفها وسيلة لفض المنازعات تصرف غير لائق وغير كاف ولا يؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار. |
se ha demostrado que una liberalización precipitada, sin medidas de apoyo para prevenir las perturbaciones en la económica local, ha dado como resultado la pérdida de empleos. | UN | وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل. |
se ha demostrado que un método eficaz es el otorgamiento de una indemnización. | UN | وقد ثبت أن تقديم التعويض من بين النهج الفعالة. |
se ha demostrado que el desempleo y la pobreza resultantes de la ocupación dan lugar a divorcios y a casos de violencia doméstica. | UN | وقد ثبت أن البطالة والفقر الناجمان عن الاحتلال يسفران عن حدوث الطلاق ووقوع حوادث العنف المنـزلـي. |
Algunos de estos API han demostrado ser un importante instrumento de las políticas de inversión, que los beneficiarios están utilizando plenamente. | UN | وقد ثبت أن بعض عمليات استعراض سياسات الاستثمار تشكل أداة سياساتية هامة في مجال الاستثمار يحسن المستفيدون استخدامها. |
El pleno empleo y el trabajo decente han demostrado ser una vía eficaz hacia el crecimiento equitativo e incluyente. | UN | وقد ثبت أن العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق يشكلان سبيلا فعالا نحو تحقيق النمو العادل والشامل. |
La gestión comunitaria de la Iniciativa de Bamako, en que se incluyen los medicamentos esenciales, ha resultado ser rentable y sostenible. | UN | وقد ثبت أن نهج اﻹدارة المجتمعية الذي تتبناه مبادرة باماكو، والذي يشمل العقاقير اﻷساسية، فعال من حيث التكلفة ومستدام. |
El calendario anterior ha resultado ser especialmente limitado con respecto a la capacitación para funciones concretas. | UN | وقد ثبت أن هذا الجدول الزمني يتسم بمحدوديته وبصفة خاصة فيما يتصل بمرحلة اﻹعداد للاضطلاع بمهام محددة. |
se ha comprobado que muchos actos de brutalidad de un enemigo tienen como blanco los niños con el único objetivo de desmoralizar al otro bando. | UN | وقد ثبت أن العديد من اﻷعمال الوحشية التي ينفذها العدو توجه إلى اﻷطفال لغرض واحد وهو إضعاف معنويات الطرف اﻵخر. |
ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz y la resistencia nacional son dos requisitos previos fundamentales para liberarse de la ocupación, un derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد ثبت أن حفظ السلام والمقاومة الوطنية شرطان أساسيان للتحرير من الاحتلال، وهو حق مجسد في ميثاق الأمم المتحدة. |
La presentación de informes anuales y las amplias consultas conexas no han resultado ser eficaces en función de sus costos. | UN | وقد ثبت أن التواتر السنوي لإعداد التقارير وإجراء المشاورات المكثفة ذات الصلة ليس فعالا من حيث التكلفة. |
El viaje por vía aérea de los participantes resultó ser la principal fuente de emisiones de GEI en reuniones regionales e internacionales anteriores. | UN | وقد ثبت أن سفر المشاركين جواً كان المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة للاجتماعات الدولية والإقليمية السابقة. |
está demostrado que los cursos de capacitación e introducción constituyeron un método importante para la desaparición de la división horizontal por razón de género en el mercado laboral. | UN | وقد ثبت أن الدورات التدريبية والتمهيدية تشكل أسلوبا هاما لإزالة الانقسام الجنساني الأفقي لسوق العمل. |
La vía para llegar a la Unión Europea demostró ser un incentivo importante para el cumplimiento de las obligaciones. | UN | وقد ثبت أن الطريق المؤدي إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يمثل حافزا هاما على الوفــاء بالالتزامات. |
se demostró que la posible evaporación del diclorvos de las plantas a las que se aplicaba representaba más del 30% del triclorfón aplicado. | UN | وقد ثبت أن التبخر المحتمل للدايكلورفوس من النباتات يشكل أكثر من 30٪ من الترايكلورفون المستخدم. |
quedó demostrado que un gran número de insectos estaban infectados con plagas, cólera y otras enfermedades contagiosas. | UN | وقد ثبت أن عددا كبيرا من الحشرات كان يحمل أمراضا معدية مثل الطاعون والكوليرا وغيرهما. |
se ha establecido que ambos países tienen necesidades similares a nivel regional que requieren soluciones nuevas. | UN | وقد ثبت أن لدينا احتياجات مماثلة على المستوى الإقليمي تستدعي إيجاد بعض الحلول الجديدة. |
se ha visto que la participación de los trabajadores en los programas y medidas pertinentes puede ser sumamente beneficiosa. | UN | وقد ثبت أن مشاركة المشتغلين بالجنس في التدخلات له فوائد جمة. |