"وقد جرى توسيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha ampliado
        
    • se amplió para
        
    • se han ampliado
        
    • se habían extendido
        
    • la Oficina tenía ahora un mayor
        
    El grupo de personas con derecho a esa deducción se ha ampliado hasta abarcar a todos los hogares, con o sin hijos. UN وقد جرى توسيع نطاق المستحقين ليشمل كل العائلات، سواء كان لديها أطفال أم لا.
    se ha ampliado la oficina sobre el terreno de la Comisión en Larnaca, que continúa prestando apoyo logístico esencial y de otra índole. UN 22 - وقد جرى توسيع المكتب الميداني للجنة في لارناكا، الذي يواصل تقديم الخدمات اللوجستية الأساسية وغيرها من خدمات الدعم.
    El alcance de los datos se ha ampliado para incluir datos y análisis sobre la asistencia humanitaria de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد جرى توسيع تغطية البيانات لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة.
    La Biblioteca Digital Mundial se amplió para servir de marco de los acontecimientos nacionales y regionales. UN وقد جرى توسيع نطاق المكتبة الرقمية العالمية لكي تصبح إطارا لتطورات وطنية وإقليمية.
    se han ampliado los arreglos regionales de mancomunación de reservas. UN وقد جرى توسيع نطاق ترتيبات تجميع الاحتياطيات الإقليمية.
    Las disposiciones de la ley se habían extendido en abril de 2006 a la práctica de otras religiones. UN وقد جرى توسيع أحكام القانون في نيسان/أبريل 2006 بحيث تشمل ممارسة شعائر الأديان الأخرى.
    la Oficina tenía ahora un mayor alcance mediante la actuación de los oficiales regionales de asuntos de la mujer, encargados de supervisar los programas y proyectos de los comités regionales de asuntos de la mujer en todas las regiones administrativas. UN وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية.
    Este principio se ha ampliado hasta englobar la nacionalidad de los buques o aeronaves. UN وقد جرى توسيع هذا المبدأ ليشمل جنسية السفن والطائرات.
    se ha ampliado el programa de asistencia técnica, que ahora abarca todos los aspectos relacionados con la aplicación del Convenio. UN وقد جرى توسيع برنامج المساعدة التقنية لتغطية جميع الجوانب ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    La base de datos del SIE, desarrollada para asegurar la aplicación sistemática de las recomendaciones de las inspecciones, se ha ampliado también a las evaluaciones. UN وقد جرى توسيع نطاق أنشطة قاعدة البيانات الخاصة بدائرة التفتيش والتقييم، التي أنشئت من أجل متابعة توصيات التفتيش بصورة نظامية، لتشمل عمليات التقييم.
    Se están preparando programas para Cuba, Egipto, Marruecos y Namibia, y en Zimbabwe se ha ampliado el programa mediante el aumento de la capacitación y la creación de un fondo de dotaciones. UN ويجري اﻵن صياغة برامج لكوبا ومصر والمغرب وناميبيا، وقد جرى توسيع البرنامج في زمبابوي بزيادة التدريب وإنشاء صندوق تبرعات.
    El mandato de la Dependencia de Género se ha ampliado para que incluya la potenciación de la mujer en el desarrollo y la gestión de asentamientos humanos, incluso vínculos con los asociados del Centro. UN وقد جرى توسيع ولاية وحدة الشؤون الجنسانية مؤخرا لتشمل تمكين للمرأة في تطوير وإدارة المستوطنات البشرية، بما في ذلك إقامة الروابط مع شركاء المركز.
    La disposición aplicable cuando no se han recibido solicitudes de reembolso se ha ampliado para incluir las solicitudes recibidas en trámite; esto se refiere a solicitudes incompletas o con otro tipo de problemas que no pueden ser verificadas, saldadas o transferidas inmediatamente a las cuentas por pagar. UN وقد جرى توسيع البند المتعلق بعدم تلقي المطالبات كيما يشمل المطالبات التي وصلت لكنها ما زالت قيد المعالجة في إشارة إلى المطالبات غير المستوفاة أو المعقدة التي لا يمكن على الفور التحقق منها أو تسويتها أو تحويلها إلى حسابات مقبوضة.
    El apoyo técnico y de asesoramiento prestado por el Equipo de Tareas al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha sido esencial para la terminación de la etapa experimental de su plan de servicios comunes; ese apoyo se ha ampliado ahora a la introducción general del plan. UN وكان الدعم التقني والاستشاري الذي قدمته فرقة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ذا فضل في إكمال المرحلة النموذجية من خطتها للخدمات المشتركة؛ وقد جرى توسيع ذلك الدعم ليشمل الخطة التجريبية العالمية.
    se ha ampliado la composición del Grupo, que está integrado actualmente por 110 miembros, incluidos 70 funcionarios de las oficinas exteriores con el fin de garantizar la participación activa de la oficinas en los países. UN وقد جرى توسيع هذا الفريق العامل المشترك بحيث بات يضم أكثر من 110 أعضاء بينهم 70 موظفا من الميدان بهدف كفالة مشاركة المكاتب القطرية مشاركة فعالة.
    Esta iniciativa, que las Partes recibieron con agrado, se ha ampliado para que esté más en consonancia con el tipo de datos que se suele presentar a las Partes en los informes anuales de presentación de datos. UN وقد جرى توسيع نطاق هذا الجهد، الذي لقي ترحاباً من الأطراف، لكي يتواءم عن كثب مع نوع البيانات التي تُعرض عادة على الأطراف في تقارير البيانات السنوية.
    El conjunto de datos mínimos requeridos se amplió para incluir en él cuentas trimestrales de la medición nominal y del volumen del PIB por industrias o por componentes de gastos, y la compilación trimestral de las cuentas integradas, incluida la capacidad de financiación de la totalidad de la economía y del resto del mundo. UN 53 - وقد جرى توسيع قاعدة مجموعة بيانات شرط الحد الأدنى لتشمل الحسابات الفصلية للقياس الاسمي والكمّي للناتج المحلي الإجمالي مصنفة بحسب مجال النشاط أو بحسب عناصر الإنفاق، والتجميع الفصلي للحسابات المتكاملة لغاية صافي الأموال المتاحة للإقراض (صافي الإقراض) فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي وبقية العالم.
    Los mandatos se han ampliado para abarcar nuevas tareas difíciles, como la distribución de la ayuda humanitaria, el desarme y la desmovilización de ex combatientes, la reforma del sector de la seguridad, la organización de elecciones, la vigilancia de la aplicación de sanciones y la protección de civiles. UN وقد جرى توسيع نطاق الولايات من أجل استيعاب مهام جديدة وصعبة تشمل توزيع المساعدة الإنسانية ونزع سلاح المحاربين القدماء وتسريحهم وإصلاح قطاع الأمن وتنظيم الانتخابات ورصد تطبيق الجزاءات وحماية المدنيين.
    Las disposiciones de la ley se habían extendido en abril de 2006 a la práctica de otras religiones. UN وقد جرى توسيع أحكام القانون في نيسان/أبريل 2006 بحيث تشمل ممارسة شعائر الأديان الأخرى.
    la Oficina tenía ahora un mayor alcance mediante la actuación de los oficiales regionales de asuntos de la mujer, encargados de supervisar los programas y proyectos de los comités regionales de asuntos de la mujer en todas las regiones administrativas. UN وقد جرى توسيع نطاق تغطيته بفضل الموظفين الإقليميين لشؤون المرأة، الذين يقومون برصد البرامج والمشاريع التي تضطلع بها اللجان الإقليمية المعنية بشؤون المرأة في كافة المناطق الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus