"وقد حاولت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha tratado
        
    • han tratado
        
    • ha intentado
        
    • han intentado
        
    • ha procurado
        
    • intentó
        
    • trató
        
    • trataron
        
    • había tratado
        
    • intentaron
        
    • He intentado
        
    • he tratado
        
    • se ha esforzado
        
    • había intentado
        
    • Y lo intenté
        
    Mediante esa campaña se ha tratado de mantener el impulso de iniciativas anteriores. UN وقد حاولت الحملة الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن المبادرات السابقة.
    El Gobierno Real Tai ha tratado de fomentar una mayor participación del pueblo en nuestros programas antinarcóticos y los resultados son completamente satisfactorios. UN وقد حاولت حكومة تايلند الملكية تشجيع الشعب على المشاركة بشكل أكبر في البرامج التي ننفذها لمكافحة المخدرات، والنتائج مشجعة للغاية.
    Las municipalidades y el Parlamento han tratado en vano de frenar esa práctica ilícita. UN وقد حاولت البلديات كما حاول البرلمان منع هذه الممارسة دون نجاح.
    La Secretaría ha intentado contrarrestar las consecuencias de los recortes, los retrasos y la supresión de programas trabajando más y de forma más racional. UN وقد حاولت اﻷمانة العامة تخفيف أثر تخفيضات البرامج وتأخيرتها وإلغائها من خلال العمل بمزيد من المشقة والفطنة.
    Las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. UN وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين.
    Al formular el artículo la Comisión ha procurado evitar las posibilidades de abuso de la excepción que en él se formula. UN وقد حاولت اللجنة لدى صياغة هذه المادة استبعاد إمكانيات إساءة استعمال الاستثناء الذي تضعه.
    Definitivamente es Victoria Grayson. Después... de todos estos años de dolor que le causó a nuestra familia. E intentó causar más asesinándome. Open Subtitles إنها بالتأكيد فيكتوريا جريسون بعد كل السنوات الألم الذي سببته لعائلتنا وقد حاولت أن تسبب المزيد من خلال قتلي
    El Ministro de Justicia ha tratado de corregir el problema promulgando unas disposiciones subsidiarias. UN وقد حاولت وزارة العدل تخفيف المشكلة بسن تشريع تفسيري.
    Turquía ha tratado sistemáticamente de alterar la estructura demográfica del país. UN وقد حاولت تركيا بشكل منتظم تغيير التكوين الديمغرافي للبلد.
    El CPC ha tratado de cumplir su función de órgano subsidiario del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN وقد حاولت اللجنة أداء دورها بوصفها هيئة فرعية من هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Por su parte, Suecia ha tratado de hacer de la apertura y la transparencia un sello de su actual participación como miembro del Consejo de Seguridad. UN وقد حاولت السويد أن تجعل الانفتاح والشفافية سمتان مميزتان لوجودها في عضوية مجلس اﻷمن.
    Los países productores, elaboradores y consumidores de diamantes han tratado de poner en práctica reglamentaciones más estrictas para aislar a los diamantes de las zonas de conflicto. UN وقد حاولت البلدان المنتجة والمصنعة والمستهلكة للماس وضع لوائح تنظيمية أقوى لعزل الماس الممول للصراعات.
    El Gobierno y otras partes interesadas han tratado de resolver el problema recurriendo al sistema de grupos que actúan como garantes para sus miembros. UN وقد حاولت الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الالتفاف من حول المشكلة باستخدام نظام الجمعية التي تعمل بوصفها ضامناً لأعضائها.
    En ocasiones, los países de origen han tratado de recaudar impuestos directamente de los migrantes calificados en el punto de salida, pero estas medidas no han sido eficaces. UN وقد حاولت بلدان المنشأ في بعض الحالات فرض ضرائب مباشــرة على المهاجريــن ذوي المهارات فــي نقــاط الخــروج، إلا أن هذه التدابير لم تكن فعالة.
    La Relatora Especial ha intentado reflejar algunas de estas preocupaciones en la sección sobre la policía infra. UN وقد حاولت المقررة الخاصة أن تعبر عن بعض هذه الشواغل في الفرع المخصص للشرطة أدناه.
    Algunas cajas de pensiones han intentado aplicar esa política, pero estas tentativas no habían tenido mucho éxito. UN وقد حاولت بعض صناديق المعاشات التقاعدية اتباع هذا النهج ولكن تلك المحاولات لم تحقق نجاحا باهرا.
    La secretaría ha procurado estar a la vanguardia de formas de pensar y de actuar novedosas e imaginativas. UN وقد حاولت الأمانة أن تكون في طليعة الآخذين بأساليب التفكير والعمل الجديدة والخلاقة.
    Hay una bruja del noveno distrito que odia que sea regente. intentó matarme. Open Subtitles ثمّة ساحرة في المعشر التاسع تمقت كوني الوصيّة وقد حاولت قتلي.
    El helicóptero trató de despegar varias veces pero se le advirtió que aterrizara y así lo hizo. UN وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك.
    Las autoridades trataron de dispersar la manifestación, y el autor y otros varios manifestantes fueron detenidos y puestos en prisión preventiva. UN وقد حاولت السلطات تفريق المتظاهرين. وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي.
    La secretaría había tratado de suministrar la mayor cantidad posible de información pertinente. UN وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة.
    Quizás antes los gobiernos intentaron recurrir al Estado o a organismos paraestatales para la realización de esta tarea. UN وقد حاولت الحكومات في وقت سابق الاستعانة بوكالات حكومية أو شبه حكومية للقيام بهذه المهمة.
    Y lo He intentado, los he visto un par de veces, intenté preguntarles, y no revelan nada. TED وقد حاولت أن ألتقي بهم عدة مرات، حاولت أن أسألهم، لكنهم لم يطلعوني على أي شئ
    he tratado de expresar en términos concretos lo que parecía constituir, a mi juicio, una base de transacción posible. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    China asigna gran importancia a la protección de los niños discapacitados y se ha esforzado mucho para crear condiciones favorables para su supervivencia y desarrollo. UN وتولي الصين أهمية كبرى لحماية اﻷطفال المعوقين وقد حاولت بجهد شاق تهيئة الظروف المواتية لبقائهم وتنميتهم.
    En algunos de los programas se había intentado transformar los proyectos en subprogramas. UN وقد حاولت بعض البرامج إعادة تصميم المشاريع في شكل برامج فرعية.
    Y lo intenté, pero me quedé a vivir en la casa en la que había crecido. Open Subtitles وقد حاولت لكني كنت أعيش في المنزل الذي تربيت فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus