"وقد دخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que entró
        
    • ha entrado
        
    • se incorporó
        
    • habían entrado
        
    • entraron en
        
    • se encuentra
        
    Dicha Carta, que entró en vigor en 1999, fue el primer tratado regional que fijó una edad mínima de 18 años para todo tipo de reclutamiento militar obligatorio y participación en hostilidades. UN وقد دخل هذا الميثاق حيز النفاذ في عام 1999، وهو أول معاهدة إقليمية تحدد الثامنة عشرة باعتبارها السن الأدنى لجميع أنواع التجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال.
    46. El proceso de datos personales se rige por la Ley de protección de datos de 1998, que entró en vigor el 1º de marzo de 2000. UN 46- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1998 معالجة البيانات الشخصية؛ وقد دخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 2000.
    101. En Turkmenistán las relaciones laborales se reglamentan con arreglo al Código de Trabajo, que entró en vigor el 1º de enero de 2009. UN 101- وينظم قانون العمل علاقات العمل في البلاد، وقد دخل القانون حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    La privatización ha entrado en su segunda etapa, que es la más importante. UN وقد دخل الانتقال الى القطاع الخاص مرحلته الثانية وهي المرحلة اﻷكثر أهمية.
    Actualmente está muy claro, en efecto, que la Conferencia está respondiendo a esos desafíos y que ha entrado en una nueva e importante fase de actividad. UN واليوم، أصبح من الواضح جدا أن المؤتمر يتصدى بالفعل لهذه التحديات، وقد دخل في مرحلة جديدة وهامة من النشاط.
    Menos del 1% de las parafinas cloradas ingeridas se incorporó al cuerpo de los animales, mientras que aproximadamente el 1,5% se eliminó con la yema de los huevos y el 30% fue excretado con la orina y las heces. UN وقد دخل إلى الجسم أقل من 1٪ من البارافينات المكلورة المُزدَرَدَة، بينما 1.5٪ تم التخلص منها مع مَحْ البيض و30٪ خرجت مع البول والبراز.
    Desde 2006 habían entrado en vigor varias de estas nuevas constituciones. UN وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    El 15 de enero de 2002, la República Federal de Alemania ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención, que entró en vigor para el país el 15 de abril de 2002, tres meses después de haber sido depositada la carta de ratificación. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لجمهورية ألمانيا الاتحادية في 15 نيسان/ أبريل 2002، أي بعد ثلاثة اشهر من إيداع وثيقة التصديق.
    El 30 de mayo de 2001 se suscribió un acuerdo bilateral para la promoción y protección recíproca de las inversiones, que entró en vigor el 5 de abril de 2002. UN وفي 30 أيار/مايو 2002، وقع اتفاق لتعزيز وحماية الاستثمارات على نحو متبادل، وقد دخل ذلك الاتفاق حيز النفاذ في 5 نيسان/أبريل 2002.
    En septiembre de 2004, Kazajstán firmó un acuerdo sobre instalaciones con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, que entró en vigor luego de su firma. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، وقعت كازاخستان مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية اتفاقا يتعلق بالمرفق، وقد دخل حيز النفاذ حال توقيعه.
    El 8 de enero de 2004, Armenia ratificó su Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias Amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que entró en vigor el 28 de enero de 2004. Armenia es el primer país de la Comunidad de Estados Independientes en firmar uno de estos protocolos. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2004 صدقت أرمينيا - التي كانت أول بلد في كومونولث الدول المستقلة قام بالتوقيع على أحد البروتوكولات - على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وقد دخل هذا البروتوكول حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    El Decreto, que entró en vigor el 10 de octubre de 2000, se enmienda periódicamente a fin de actualizar la lista de prohibiciones de viaje incluidas en su anexo. UN وقد دخل المرسوم حيز النفاذ في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000. وهو يعدل بانتظام من أجل استكمال قائمة حالات حظر السفر المدرجة في ملحق المرسوم.
    Dicha ley, que entró en vigor el 1 de enero de 2005, reiteró en esta materia los elementos esenciales de las disposiciones de la ley de 1990 sobre los extranjeros. UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2005، ونقل فيما يتعلق بهذه المسألة جوهر الأحكام الواردة في قانون 1990 المتعلق بالأجانب.
    Tal acuerdo ya ha entrado en vigor y es aplicable también para la fase preparatoria. UN وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ وينطبق أيضا على المرحلة التحضيرية.
    39. El Proyecto Delphi ha entrado en su tercera fase, la de ejecución, que se prevé concluir en buena parte para fines de 1998. UN ٩٣- وقد دخل مشروع دلفي اﻵن مرحلته الثالثة، وهي مرحلة التنفيذ التي يتوقع أن تستكمل عموماً بحلول نهاية عام ٨٩٩١.
    78. El proyecto Delphi ha entrado en su tercera fase, la de ejecución, que se prevé concluir en buena parte para fines de 1998. UN ٨٧- وقد دخل مشروع دلفي اﻵن مرحلته الثالثة، وهي مرحلة التنفيذ، المتوقع اتمامها إلى حد كبير بحلول نهاية عام ٨٨٩١.
    El conflicto del Medio Oriente ha entrado en una etapa que parece ser decisiva. UN وقد دخل الصراع في الشرق الأوسط مرحلة حاسمة على ما يبدو.
    El mundo ha entrado en el siglo XXI con nuevos retos, pero sin haber superado por completo los antiguos desafíos. UN وقد دخل العالم القرن الحادي والعشرين بتحديات جديدة، بينما لم يتخلص تماماً من التحديات القديمة.
    Menos del 1% de las parafinas cloradas ingeridas se incorporó al cuerpo de los animales, mientras que aproximadamente el 1,5% se eliminó con la yema de los huevos y el 30% fue excretado con la orina y las heces. UN وقد دخل إلى الجسم أقل من 1٪ من البارافينات المكلورة المُزدَرَدَة، بينما 1.5٪ تم التخلص منها مع مَحْ البيض و30٪ خرجت مع البول والبراز.
    Desde 2006 habían entrado en vigor varias constituciones nuevas. UN وقد دخل عدد من تلك الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    Dichas leyes entraron en vigor en 1997; UN وقد دخل هذا التشريع حيز النفاذ في عام ١٩٩٧؛
    El programa del servicio reforzado de ajuste estructural apoyado por el Fondo Monetario Internacional se encuentra en el segundo año de ejecución. UN وقد دخل البرنامج المعَزز لتيسير التكيف الهيكلي الذي يدعمه صندوق النقد الدولي سنته الثانية من التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus