Ello ha apoyado en gran medida el logro del ODM 6 y ha contribuido a invertir la incidencia de malaria en todo el continente. | UN | وقد دعم ذلك كثيرا بلوغ الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وساعد على وقف انتشار الملاريا في جميع أنحاء القارة. |
El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El nuevo sistema de gobierno central y gobierno autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. | UN | وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون. |
El PNUD apoyó el establecimiento de la Asamblea de la Sociedad Civil encargada de examinar las cuestiones sustantivas, formular propuestas concretas basadas en el consenso y revisar los acuerdos de paz. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء جمعية المجتمع المدني المكلفة بمناقشة قضايا موضوعية، وصياغة اقتراحات محددة قائمة على أساس التوافق في الآراء، واستعراض اتفاقات السلام. |
El FNUAP, en colaboración con la OIT, ha prestado apoyo a esos programas en muchos países. | UN | وقد دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية هذه البرامج في بلدان كثيرة. |
La labor científica relativa a los indicadores sobre los resultados ha respaldado esas actividades con carácter experimental. | UN | وقد دعم العمل العلمي المتعلق بمؤشرات التأثير هذه التطورات على أساس تجريبي. |
Asimismo, prestó apoyo a campañas nacionales, entre ellas las del Ecuador, Malawi y Zambia. | UN | وقد دعم الحملات الوطنية، بما فيها الحملات المقامة في إكوادور وملاوي وزامبيا. |
La Alianza de Ciudades ha apoyado las actividades de seguimiento de estas campañas como preparativo de las estrategias participativas en favor de los pobres. | UN | وقد دعم تحالف المدن أنشطة المتابعة لهذه الحملات بغية إعداد استراتيجيات مشاركة لصالح الفقراء. |
Se trata de una institución independiente de investigación, de la que el Representante es codirector juntamente con Roberta Cohen, en la que Erin Mooney desempeña el cargo de Vicedirector, y que cuenta con una plantilla reducida pero muy motivada y especializada, que ha apoyado el mandato no sólo con su programa de investigación sino en todas sus actividades. | UN | وقد دعم المشروع ولاية ممثل الأمين العام لا فقط ببرنامج بحوثه، بل وفي جميع أنشطته. |
La capacitación de los jueces se realiza por medio del Consejo de la Judicatura, y el UNICEF ha apoyado la capacitación de jueces y trabajadores sociales. | UN | ويتم تدريب القضاة، من خلال مجلس القضاء، وقد دعم اليونيسيف تدريب القضاة والأخصائيين الاجتماعيين. |
La Unión Europea ha apoyado el objetivo del fortalecimiento mutuo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وقد دعم الاتحاد الأوروبي الهدف المتمثل في التعزيز المتبادل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
La Unión Europea ha apoyado esas elecciones y a las instituciones afganas responsables de organizar todo el proceso, y seguirá haciéndolo. | UN | وقد دعم الاتحاد الأوروبي الانتخابات والمؤسسات الأفغانية المسؤولة عن إجرائها خلال العملية وسيواصل دعمه ذاك. |
Hasta ahora, el Fondo Fiduciario ha apoyado proyectos para aumentar la seguridad humana de las personas vulnerables de más de 80 países en forma muy concreta. | UN | وقد دعم الصندوق الإستئماني حتى الآن مشاريع تهدف لتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة في أكثر من 80 بلدا عبر سبل جد ملموسة. |
Arabia Saudita ha apoyado tales actividades mediante la institución de una oficina administrativa general para el desarrollo social y una dirección general de organizaciones e instituciones de la sociedad civil. | UN | وقد دعم هذا النشاط بإنشاء إدارة عامة للتنمية الاجتماعية وإدارة عامة للمؤسسات والجمعيات الأهلية. |
En 2010, la UNOPS apoyó los trabajos relativos a 23 políticas o leyes de género. | UN | وقد دعم المكتب في عام 2010 العمل على وضع 23 من السياسات أو القوانين الجنسانية. |
La UNODC apoyó el 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que puso de relieve el papel fundamental del sistema de justicia penal en el desarrollo del estado de derecho. | UN | وقد دعم المكتب بنجاح عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي سلط الضوء على الدور المحوري الذي يضطلع به نظام العدالة الجنائية في تطوير سيادة القانون. |
La oficina de mi Enviado Especial para el Sudán y Sudán del Sur apoyó este esfuerzo y coordinó sus actividades con el Grupo y otros asociados internacionales. | UN | وقد دعم مكتب مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان هذا الجهد ونسّق أنشطته مع الفريق وسائر الشركاء الدوليين. |
La Unión Europea ha prestado apoyo a un proyecto destinado a impulsar la capacidad de la Oficina para facilitar la aplicación de las observaciones y opiniones de los órganos de tratados. | UN | وقد دعم الاتحاد الأوروبي مشروعا لزيادة قدرة المفوضية على تيسير الامتثال للملاحظات والآراء التي تبديها هيئات المعاهدات. |
El PNUD también ha respaldado la preparación de un inventario sobre gestión pública, y ha financiado la Conferencia Africana sobre la reforma de las adquisiciones públicas, así como un estudio sobre ética en la administración pública de África. | UN | وقد دعم البرنامج الإنمائي أيضا إعداد قائمة متصلة بشؤون الحكم، فضلا عن قيامه بتمويل المؤتمر الأفريقي المعني بإصلاح الشراء الحكومي ودراسة عن أخلاقيات الخدمة العامة في أفريقيا. |
Por mediación de su oficina de zona para Arabia Saudita y los países del Golfo, el UNICEF prestó apoyo a un proyecto de intervención temprana relacionado con las discapacidades en la infancia y a la publicación de un manual para trabajadores sanitarios sobre la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وقد دعم من خلال المكتب الميداني لليونيسيف للمملكة العربية السعودية وبلدان الخليج نهج للتدخل المبكر في حالات اﻹعاقة لﻷطفال وإنتاج كتيب للعاملين الصحيين في مجال مكافحة أمراض الاسهال. |
El PNUD prestó apoyo al proceso conducente a la firma del pacto. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق. |
Los donantes han apoyado la labor del UNICEF en esta área mediante un fondo fiduciario de donantes múltiples que administra el Banco Mundial. | UN | وقد دعم المانحون عمل اليونيسيف في هذا المجال عن طريق صندوق استئماني متعدد المانحين يقوم بتشغيله البنك الدولي. |
Este curso contó con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en él se mostraron instrumentos para documentar violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد دعم الدورة التدريبية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشملت تدريسا لأدوات توثيق انتهاكات حقوق الإنسان. |
Los recientes procesos electorales habían recibido el apoyo del PNUD, incluido el otorgamiento de subvenciones a las organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de educar a las mujeres sobre su derecho a votar. | UN | وقد دعم البرنامج اﻹنمائي العمليات الانتخابية اﻷخيرة، بما في ذلك تقديم منح إلى منظمات غير حكومية تعمل في مجال توعية النســاء بحقهن فــي التصويت. |