"وقد ردت الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno respondió
        
    • el Gobierno ha respondido
        
    • el Gobierno había respondido
        
    el Gobierno respondió negativamente a la comunicación diciendo que la denuncia era infundada; UN وقد ردت الحكومة على التهمة الموجهة في الرسالة باﻹنكار، وأفادت بأن الشكوى بلا أساس؛
    el Gobierno respondió que se había condenado a estas personas por asesinato y que durante el proceso judicial, en el que se había probado debidamente los delitos, habían contado con todas las garantías, incluida la asistencia letrada. UN وقد ردت الحكومة قائلة إن هؤلاء اﻷشخاص قد أدينوا بتهمة الاغتيال وأنهم حظوا، في غضون الدعوى القضائية التي استجوبوا فيها على النحو الواجب، بكل الضمانات، بما في ذلك مساعدة المحامين لهم.
    el Gobierno respondió a 26 comunicaciones, o sea, al 46,4% de las comunicaciones enviadas. UN وقد ردت الحكومة على 26 بلاغاً، أي ما يمثل 46.4 في المائة من البلاغات المُرسلة.
    el Gobierno ha respondido que Mohamed Hedi Sassi nunca ha estado recluido en régimen de incomunicación ni ha sido torturado. UN وقد ردت الحكومة قائلة إن محمد هادي ساسي لم يُحتجز سراً ولم يُعذﱢب.
    el Gobierno ha respondido que el detenido jamás fue objeto de ningún maltrato y que en cambio fue sometido a exámenes médicos y se le permitió recibir a sus familiares y abogados. UN وقد ردت الحكومة قائلة بأن هذا الشخص لم يتعرض ﻷي سوء معاملة وبأنه قد استفاد من فحوص طبية ومن زيارة أسرته ومحامين له.
    el Gobierno había respondido que mediante las investigaciones realizadas se pudo conocer que dichos profesores habían perdido los requisitos esenciales para ejercer la docencia y que se había aplicado el decreto No. 34 de 1980 que prevé que los rectores pueden separar de sus cargos al personal de la docencia superior y que esta decisión puede ser objeto de recurso. UN وقد ردت الحكومة بأن التحقيقات التي أجريت بينت أن اﻷساتذة المذكورين قد فقدوا المؤهلات اﻷساسية لممارسة مهنة التعليم وأنه تم تطبيق المرسوم رقم ٣٤ لعام ١٩٨٠ الذي ينص على جواز قيام رؤساء الجامعات بفصل أفراد الهيئة التعليمية العليا من وظائفهم وأن هذا القرار قابل للطعن.
    Durante el período examinado se enviaron 72 comunicaciones. el Gobierno respondió a 22. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    el Gobierno respondió a 4 de esas comunicaciones. UN وقد ردت الحكومة على أربعة من هذه الاستفسارات.
    el Gobierno respondió de inmediato en forma favorable y la misión tuvo lugar en agosto de 1995. UN وقد ردت الحكومة على طلبه بسرعة وبالقبول، وتمت الزيارة فعلا في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    el Gobierno respondió a este llamamiento. UN وقد ردت الحكومة على هذا النداء.
    el Gobierno respondió por una carta de fecha 1º de diciembre de 1998. UN وقد ردت الحكومة برسالة مؤرخة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    En carta de fecha 24 de noviembre de 1998 el Gobierno respondió a todas las denuncias. UN وقد ردت الحكومة على جميع هذه المزاعم في رسالة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    el Gobierno respondió a la comunicación y adjuntó el informe del Ministerio Fiscal de Dubai. UN وقد ردت الحكومة على الرسالة، وأرفقت بالرد تقريراً من المدعي العام في دبي().
    el Gobierno respondió a ese llamamiento. UN وقد ردت الحكومة على هذا النداء.
    el Gobierno respondió a estas comunicaciones y a las alegaciones que contenían. UN وقد ردت الحكومة على هذه الرسائل وعلى الادعاءات الواردة فيها(45).
    174. Por carta de 11 de julio de 1996 el Relator Especial informó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos de tortura que habrían ocurrido en el país, a algunos de los cuales el Gobierno respondió en octubre de 1996. UN ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٦٩٩١، بأنه تلقى معلومات فيما يتعلق بحالات التعذيب التالية التي حدثت في البلد، وقد ردت الحكومة على البعض منها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    El 27 de noviembre de 1996 el Gobierno respondió que, de conformidad con la denuncia que había presentado, el tribunal administrativo provincial de Tunceli estaba investigando el caso. UN وقد ردت الحكومة في ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ قائلة إن المجلس اﻹداري اﻹقليمي لتونجيلي يحقق في هذه الحالة في إثر شكواها.
    el Gobierno ha respondido con un proyecto de texto alternativo que permitiría la cooperación técnica únicamente a solicitud de Myanmar. UN وقد ردت الحكومة بمشروع نص بديل لا يسمح بالتعاون التقني إلا بناء على طلب من ميانمار.
    el Gobierno ha respondido de manera positiva y está barajando fechas para una visita oficial a Suecia a finales de 2014 o principios de 2015. UN وقد ردت الحكومة بالإيجاب، وتجري مناقشة مواعيد الاضطلاع بزيارة قطرية رسمية إلى السويد في أواخر عام 2014 أو أوائل عام 2015.
    el Gobierno ha respondido que el hecho de retirar la inmunidad al Presidente y de aprobar la iniciación de procedimientos penales en contra suya eran conformes al artículo 6 de la ley Nº 7561 de 29 de abril de 1992. UN وقد ردت الحكومة مبينة أن نزع الحصانة عن الرئيس وقبول الدعوى الجزائية المرفوعة ضده يتمشيان مع المادة ٦ من القانون رقم ١٦٥٧ الصادر في ٩٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    el Gobierno había respondido que mediante las investigaciones realizadas se pudo conocer que dichos profesores habían perdido los requisitos esenciales para ejercer la docencia y que se había aplicado el Decreto Nº 34 de 1980 que prevé que los rectores pueden separar de sus cargos al personal de la docencia superior y que esta decisión puede ser objeto de recurso. UN وقد ردت الحكومة بأن التحقيقات التي أجريت بينت أن اﻷساتذة المذكورين قد فقدوا المؤهلات اﻷساسية لممارسة مهنة التعليم وأنه تم تطبيق المرسوم رقم ٣٤ لعام ١٩٨٠ الذي ينص على جواز قيام رؤساء الجامعات بفصل أفراد الهيئة التعليمية العليا من وظائفهم وأن هذا القرار قابل للطعن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus