"وقد زاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha aumentado
        
    • aumentó
        
    • aumentaron
        
    • han aumentado
        
    • había aumentado
        
    • se ha
        
    • ha crecido
        
    • ha incrementado
        
    • ha pasado
        
    • se incrementó
        
    • el número
        
    • creció
        
    • ha intensificado
        
    La influencia de éstas en la creación de posibilidades de empleo ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN وقد زاد تأثير اﻷنشطة التجارية الصغيرة في توليد فرص العمل زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Mi oficina ha aumentado sustancialmente su participación en este asunto y presta su apoyo a la Comisión para que finalmente se obtengan resultados concretos. UN وقد زاد مكتبي الى حد كبير من مشاركته في هذا الميدان ويقوم بدعم اللجنة بغية التوصل أخيرا الى نتائج ملموسة.
    La antigüedad media en el servicio de los funcionarios con nombramientos permanentes ha aumentado 0,8 años desde 1999. UN وقد زاد متوسط مدد خدمة الموظفين المعينين تعيينا دائما بمقدار 0.8 سنة منذ عام 1999.
    el número de divorcios aumentó rápidamente en Hungría a raíz de la Segunda Guerra Mundial. UN وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية.
    La cifra del llamamiento de ayuda se aumentó a 86 millones, para proporcionar la asistencia necesaria al creciente número de refugiados liberianos. UN وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين.
    Las consecuencias del ciclón Eline aumentaron drásticamente esas necesidades y los donantes aportaron 130 millones de dólares a la fase de socorro. UN وقد زاد تأثير إعصار إلين زيادة جذرية من هذه الاحتياجات، وأسهم المانحون بـ 130 مليون دولار في مرحلة الإغاثة.
    En los últimos años, el número de mujeres que amamantan a sus hijos ha aumentado de forma importante. UN وقد زاد في بضع السنوات الأخيرة بشكل محسوس عدد النساء اللواتي يرضعن أولادهن بلبن الأم.
    En algunos países, ha aumentado la probabilidad de que las mujeres extranjeras abran pequeñas empresas. UN وقد زاد احتمال أن تبدأ النساء الأجنبيات أعمالا تجارية صغيرة في بعض البلدان.
    La inseguridad también ha aumentado en otras partes del país, e incluso ha habido incidentes en la frontera oriental con la vecina Ghana. UN وقد زاد انعدام الأمن أيضا في أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الحوادث الحدودية في الشرق مع غانا المجاورة.
    La Oficina también ha aumentado su oferta de cursos de capacitación en materia de ética, integridad y desarrollo profesional. UN وقد زاد المكتب أيضا من فرص دورات التدريب التي يقدمها في مجالات الأخلاقيات، والنزاهة، والتطوير المهني.
    Con los años ha aumentado el trabajo en la Oficina del Secretario, tanto en el ámbito judicial como en el administrativo. UN وقد زاد العمل في مكتب رئيس قلم المحكمة على مر السنين، سواء تعلق الأمر بالأعمال القضائية أو الإدارية.
    La presencia de la mujer en la vida política, aunque todavía no es igual a la del hombre, ha aumentado considerablemente. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    La supervivencia infantil ha aumentado pero aún prevalecen altas tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños en algunas regiones y grupos de población. UN وقد زاد معدل بقاء اﻷطفال ولكن المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع واﻷطفال ماتزال منتشرة في بعض المجموعات والمناطق السكانية.
    La presencia de desertores del ejército del Chad aumentó aún más la tensión. UN وقد زاد تواجد فارين من صفوف الجيش التشادي من حدة التوتر.
    En los últimos 10 años el número de separaciones y divorcios aumentó en un 17,8%. UN وقد زاد عدد حالات الانفصال والطلاق بنسبة 17.8 على مدار السنوات العشر الأخيرة.
    En los últimos años, aumentó sustancialmente la cantidad de mujeres que han solicitado asistencia. UN وقد زاد بصورة هامة في السنوات الأخيرة عدد النساء اللائي طلبن المساعدة.
    Hubo una tendencia al alza en el número de casos relacionados con las relaciones evaluativas, que aumentaron del 20% en 2007 al 26% en 2008. UN وقد زاد عدد القضايا المتعلقة بالعلاقات التقييمية من 20 في المائة في عام 2007 إلى 26 في المائة في عام 2008.
    Con la globalización en marcha, han aumentado considerablemente las posibilidades de que esta situación empeore. UN وقد زاد احتمال ارتفاع حجم خسائرها مع عملية العولمة الجارية.
    La matrícula del College había aumentado de 135 alumnos en 1990 a 450 en el último año lectivo. UN وقد زاد عدد الملتحقين بالكلية من ١٣٥ طالبا في عام ١٩٩٠ إلى ٤٥٠ طالبا خلال السنة الدراسية الحالية.
    Esta pandemia se ha acelerado más de lo que muchos predijeron cuando se celebró la Conferencia de El Cairo. UN وقد زاد انتشار هذا الوباء العالمي بسرعة أكبر مما تنبأ به كثيرون وقت انعقاد مؤتمــــر القاهـــرة.
    En los últimos años ha crecido considerablemente el número de esos tratados bilaterales. Hoy se estima que hay en vigor cerca de 2.000 acuerdos de ese tipo. UN وقد زاد عدد هذه المعاهدات زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، ويوجد اليوم بحسب التقديرات نحو 2000 اتفاق من هذا النوع.
    La contribución de España a organismos internacionales y a fondos fiduciarios se ha incrementado este año en más de 400%. UN وقد زاد إسهام إسبانيا المقدم إلى المنظمات الدولية وصناديق الائتمان هذا العام بما يتجاوز 400 في المائة.
    el número de esos centros ha pasado de dos en 1996 a unos 40. UN وقد زاد عدد تلك المراكز من 2 عام 1996 إلى حوالي 40.
    El gasto del Gobierno Federal programado para el desarrollo social en 2014 incrementó un 14.7% respecto a lo programado en 2013, lo que a su vez se incrementó en un 13% con respecto a 2012. UN وقد زاد إنفاق الحكومة الاتحادية المقرّر للتنمية الاجتماعية في عام 2014 بنسبة 14.7 في المائة عن نسبته في عام 2013، التي ارتفعت، بدورها، بنسبة 13 في المائة عن عام 2012.
    El autoempleo creció hasta más de 200.000 personas, superando en 15 veces a las que existían antes de los cambios. UN وقد زاد عدد العاملين ﻷنفسهم إلى أكثر من ٢٠٠ ألف شخص، وهو رقم أكبر ١٥ مرة من عدد اﻷشخاص قبل حدوث هذه التغييرات.
    También se ha intensificado la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. UN وقد زاد تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus