hemos participado en operaciones, sobre todo en Haití y en la República Democrática del Congo. | UN | وقد شاركنا في العديد من العمليات، ولا سيما في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
hemos participado activa y constructivamente en las consultas desde sus comienzos y nos complace que estos esfuerzos hayan dado como resultado el documento que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وقد شاركنا بطريقة نشطة وبناءة في المشاورات منذ بدايتها؛ ويسعدنا أن هذه الجهود أنتجت الوثيقة المطروحة علينا اليوم. |
hemos participado activamente en las deliberaciones de este Comité, cuya actuación benefició de manera tangible al pueblo sudafricano. | UN | وقد شاركنا بنشاط في مداولات هذه اللجنة التي قدمت لشعب جنوب افريقيا فائدة ملموسة. |
En este mismo espíritu, participamos en el lanzamiento de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR). | UN | وقد شاركنا بهذه الروح في إنشاء رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
participamos en los esfuerzos de las Naciones Unidas tendientes a lograr el regreso del Presidente Aristide a Haití. | UN | وقد شاركنا في جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة الرئيس أريستيد إلى هايتي. |
participamos en las recientes negociaciones de Oslo sobre las minas terrestres antipersonal y acogimos con agrado la firma del tratado. | UN | وقد شاركنا في مفاوضــات أوسلو اﻷخيرة المتعلقــة باﻷلغــام المضــادة لﻷشخاص، ورحبنا بالتوقيع على المعاهدة. |
hemos participado activamente en diversas reuniones del comité técnico celebradas para la preparación y elaboración de las nuevas Normas básicas internacionales de seguridad. | UN | وقد شاركنا بشكل نشط في اجتماعات مختلفة للجان الفنية المعقودة لصياغة معايير اﻷمان اﻷساسية الدولية الجديدة ووضعها في صورتها النهائية. |
hemos participado durante 40 años y estamos dispuestos a continuar haciéndolo. | UN | وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة. |
A lo largo de los años, hemos participado en varias operaciones de mantenimiento de la paz, con un total de 30.000 efectivos y cientos de policías civiles. | UN | وقد شاركنا على مدى سنـــوات في عمليات حفظ السلام المختلفة بما مجموعـه ٠٠٠ ٣٠ جندي ومئات من أفراد الشرطة المدنية. |
hemos participado, en calidad de observadores y de miembros de pleno derecho, en reuniones de los oficiales superiores de la ASEAN encargados de la fiscalización de drogas. | UN | وقد شاركنا سواء بصفتنا مراقبين أو كأعضــاء فـي اجتماعات كبــار المسؤولين في الرابطة المعنيﱢين بالمخدرات. |
hemos participado en sus reuniones y creemos que tiene un papel muy útil que desempeñar. | UN | وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة. |
hemos participado activamente en la labor de las Naciones Unidas en lo concerniente a la lucha contra este flagelo y encomiamos los esfuerzos en curso. | UN | وقد شاركنا بنشاط في أعمال الأمم المتحدة لمكافـحة هذه الآفة ونشيد بالجهود التـي يجري بذلهـا. |
hemos participado activamente en muchos esfuerzos internacionales para detener la propagación de misiles y del equipamiento y la tecnología conexos. | UN | وقد شاركنا مشاركة فعالة في العديد من الجهود الدولية لكبح انتشار القذائف وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيا. |
participamos activamente en la labor del grupo, pero sus actividades quedaron estancadas. | UN | وقد شاركنا بنشاط في عمل الفريق، غير أن عمله وصل إلى طريق مسدود. |
participamos en las dos reuniones iniciales sobre Sierra Leona, en octubre y en diciembre. | UN | وقد شاركنا في الاجتماعين الأوليين للجنة سيراليون في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Seguimos comprometidos con los esfuerzos de la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo (IGADD) para encarar el problema de la desertificación en nuestra subregión y participamos activamente en varias consultas de la IGADD para elaborar proyectos subregionales sobre desertificación. | UN | ما زلنا ملتزمين بالجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، للتصدي لمشكلة التصحر في منطقتنا دون اﻹقليمية. وقد شاركنا بنشاط في شتى مشاورات الهيئة المذكورة لوضع مشروعات دون إقليمية خاصة بالتصحر. |
Como Estados Miembros del Caribe, hemos participado juntos en una serie de organizaciones. participamos conjuntamente en los esfuerzos iniciales orientados a asegurar que nuestros países obtuvieran su independencia de las Potencias coloniales, y lo hemos hecho con cierto grado de éxito. | UN | وبصفتنا دولتين عضوين من الكاريبي فقد شاركنا معا في عدد من المنظمات، وقد شاركنا معا في الكفاحات المبكرة الرامية الى كفالة تحقيق استقلال بلدينا عن الدول المستعمرة، وهذا ما فعلناه بقدر من النجاح. |
participamos en la Conferencia de Examen en la que se enmendó el Protocolo II de la Convención y en la actualidad estamos analizando dicho Protocolo enmendado sobre las minas terrestres. | UN | وقد شاركنا في المؤتمر الاستعراضي الذي أدخل تعديلات على البروتوكول الثاني للاتفاقية، ونستعرض حاليا بروتوكول اﻷلغام البرية المعدل. |
participamos en el decimonoveno período de sesiones de la Asamblea General, sobre el medio ambiente, y lo seguimos con gran interés, y consideramos que ha sido una contribución importante a la solución de los problemas ambientales que afectan a la Tierra. | UN | وقد شاركنا في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة بشأن البيئة وتابعناه باهتمام شديد، ونرى أنها أسهمت إسهاما كبيرا في حل مشاكل البيئة التي تؤثر على العالم. |
Compartimos una botella de un excelente vino. | Open Subtitles | وقد شاركنا قنينةً ممتازة من النبيذ |
Salgo con él todo el tiempo, y él salió con nosotros en esa movida. | Open Subtitles | أنا أتسكع معه طوال الوقت وقد شاركنا في تلكَ العملية |
Hemos seguido sus actividades y participado e intervenido en sus reuniones cuando lo hemos creído oportuno. | UN | فنحن نتابع عمله وقد شاركنا وتكلمنا في اجتماعاته عندما شعرنا أنّ ذلك كان مناسبا. |