"وقد عقدنا العزم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos decididos a
        
    • resolvemos
        
    • estamos resueltos a
        
    • decidimos
        
    • estábamos decididos a
        
    • estamos determinados a
        
    estamos decididos a seguir protegiendo los nobles principios de las Naciones Unidas y a mejorar la autoridad y eficiencia de la Organización. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة حمايـــة مبادئ اﻷمم المتحــدة السامية، والسعي إلى تعزيز سلطة المنظمة وتحسين كفاءتها.
    Estamos avanzando por este camino y estamos decididos a seguir adelante. UN لقد بدأنا نتحرك معا على هذا الدرب وقد عقدنا العزم على المضي قدما.
    estamos decididos a mantenernos en la corriente principal de los esfuerzos internacionales que se llevan a cabo para resolver efectivamente la crisis mundial de las minas terrestres. UN وقد عقدنا العزم على البقاء في التيار الرئيسي للجهود الدولية المبذولة للتصدي تصدياً فعالاً ﻷزمة اﻷلغام البرية العالمية.
    resolvemos redoblar nuestros esfuerzos en pro de una conclusión expedita de las negociaciones, con resultados significativos y visibles para el desarrollo. UN وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة.
    resolvemos adoptar medidas para mejorar la investigación agrícola, los servicios de extensión, la capacitación y la educación con el fin de aumentar la productividad agrícola y la sostenibilidad de la agricultura mediante el intercambio voluntario de conocimientos y buenas prácticas. UN 114 - وقد عقدنا العزم على اتخاذ إجراءات لتعزيز البحوث الزراعية والخدمات الإرشادية والتدريب والتعليم لتحسين الإنتاجية والاستدامة في مجال الزراعة من خلال تبادل المعارف والممارسات السليمة طوعا.
    estamos resueltos a responder a ese desafío y a fomentar el desarrollo social en todo el mundo. UN وقد عقدنا العزم على مواجهة هذا التحدي وعلى النهوض بالتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    decidimos mantenernos en estrecho contacto y vigilar permanentemente la evolución de la situación en el Iraq y pedimos a la Unión Interparlamentaria que convoque nuevas reuniones en el futuro en la medida en que sea necesario. UN وقد عقدنا العزم على أن نظل على اتصال وثيق وأن نرصد تطور الحالة في العراق بصورة متواصلة، ونلتمس من الاتحاد البرلماني الدولي أن يعقد اجتماعات في المستقبل حسب ما تدعو إليه الحاجة.
    estamos decididos a tomar medidas urgentes y adecuadas para protegerlos, facilitar su rehabilitación y mejorar sus condiciones de vida. UN وقد عقدنا العزم على اتخاذ تدابير عاجلة وملائمة لحمايتهم وتحسين تأهيلهم وظروف معيشتهم.
    Existen desafíos críticos que precisan atención. estamos decididos a convertir esos desafíos en oportunidades. UN وهناك تحديات بالغة اﻷهمية تتطلب أن نوليها اهتمامنا، وقد عقدنا العزم على أن نحول هذه التحديات إلى فرص.
    estamos decididos a promover y proteger la dignidad de la persona humana para su desarrollo armonioso. UN وقد عقدنا العزم على تعزيز وحماية كرامة البشر وتمكينهم من التنمية المتناسقة.
    estamos decididos a apoyar completamente a la NEPAD en la medida de nuestras posibilidades y en particular a los países con los que tenemos una asociación de larga data. UN وقد عقدنا العزم على أن نولي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دعمنا الكامل، في إطار وسائلنا، وبصفة خاصة مع شركائنا القدامى من البلدان الأفريقية.
    estamos decididos a respetar la dignidad y asegurar el bienestar de todos los niños. UN وقد عقدنا العزم على احترام كرامة جميع الأطفال وضمان رفاههم.
    estamos decididos a seguir reduciendo esa tasa y debo velar por que no vuelva a aumentar. UN وقد عقدنا العزم على زيادة خفض معدل انتشار الإيدز، ولا بد لي من الحرص على ألاّ ترتفع النسبة من جديد.
    estamos decididos a salvar las diferencias y no hacerle el juego a los que pretenden agrandarlas. UN وقد عقدنا العزم على مد الجسور، وعلى عدم الانسياق وراء من يريدون توسيع الهوة.
    resolvemos promover la educación para el desarrollo sostenible e integrar ese desarrollo de manera más activa en la educación después del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN 233 - وقد عقدنا العزم على النهوض بالتعليم من أجل التنمية المستدامة وعلى دمج التنمية المستدامة بفعالية أكبر في مجال التعليم في فترة ما بعد عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos al acceso a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والتحكم بها والائتمان والإرث والموارد الطبيعية والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    resolvemos emprender reformas legislativas y administrativas que otorguen a la mujer iguales derechos que los hombres a los recursos económicos, incluidos los relativos a la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, al crédito, a la herencia, a los recursos naturales y a la tecnología nueva apropiada. UN وقد عقدنا العزم على إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في ملكية الأراضي والسيطرة عليها، والأشكال الأخرى من الممتلكات، والائتمان، والإرث، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيا الجديدة الملائمة.
    resolvemos adoptar medidas para mejorar la investigación agrícola, los servicios de extensión, la capacitación y la educación con el fin de aumentar la productividad agrícola y la sostenibilidad de la agricultura mediante el intercambio voluntario de conocimientos y buenas prácticas. UN 114 - وقد عقدنا العزم على اتخاذ إجراءات لتعزيز البحوث الزراعية والخدمات الإرشادية والتدريب والتعليم لتحسين الإنتاجية والاستدامة في مجال الزراعة من خلال تبادل المعارف والممارسات السليمة طوعا.
    estamos resueltos a apoyar los esfuerzos para reducir los riesgos de proliferación nuclear velando por el cumplimiento del régimen internacional de no proliferación. UN وقد عقدنا العزم على دعم الجهود المبذولة من أجل الحد من مخاطر الانتشار النووي من خلال ضمان الامتثال لنظام عدم الانتشار الدولي.
    estamos resueltos a colaborar para fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional y hacer frente juntos a los desafíos mundiales contemporáneos, al tiempo que tratamos de resolver los desacuerdos de manera abierta y franca, en un espíritu de respeto mutuo y reconocimiento de la perspectiva del otro. UN وقد عقدنا العزم على العمل سويا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وترسيخ الأمن الدولي، والوقوف سويا في مواجهة التحديات العالمية الراهنة، وتسوية الاختلافات التي تنشأ بيننا من منطلق الاحترام المتبادل وإيلاء الاعتبار اللازم لاهتمامات الطرف الآخر.
    En este sentido, recordamos las decisiones sobre la fertilización de los océanos adoptadas por los organismos intergubernamentales competentes y decidimos seguir ocupándonos con la mayor cautela de la fertilización de los océanos, de conformidad con el principio de precaución. UN ونشير في هذا الصدد إلى القرارات المتعلقة بتخصيب المحيطات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية المعنية، وقد عقدنا العزم على الاستمرار في معالجة مسألة تخصيب المحيطات بأقصى درجات الحذر، بما يتفق مع النهج التحوطي.
    estábamos decididos a poner fin a los estallidos de violencia que comenzaron en 2000 y que se repetían cada dos años, como si Timor-Leste estuviera condenado a un círculo vicioso de violencia. UN وقد عقدنا العزم على وضع حد لاندلاع العنف الذي بدأ في عام 2000 وتكرر كل عامين، كما لو أن تيمور - ليشتي قد سقطت في فخ دائرة شريرة من العنف.
    estamos determinados a contribuir en todo lo que esté a nuestro alcance a la solución de estos conflictos. UN وقد عقدنا العزم على الإسهام بكل وسيلة ممكنة في تخفيف حدة تلك الصراعات وحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus