"وقد قُدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se presentó
        
    • se ha presentado
        
    • fue presentado
        
    • se presentaron
        
    • se proporcionó
        
    • se presenta
        
    • fue presentada
        
    • se ha prestado
        
    • se prestó
        
    • se había presentado
        
    • se facilitó
        
    • han presentado
        
    se presentó un total de 22 proyectos de documentos al gobierno regional para su aprobación. UN وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها.
    se presentó al Comité del Reglamento una propuesta de enmienda de una regla para permitir al Secretario aplicar el Código de Conducta del Tribunal. UN وقد قُدم إلى لجنة اللائحة مقترح بتعديل يسمح للمسجل بإنفاذ مدونة قواعد سلوك المحكمة.
    se presentó al Secretario General un informe del Grupo Consultivo en que se recapitulaban los resultados del proceso de consulta y figuraban las recomendaciones del Grupo. UN وقد قُدم إلى الأمين العام تقرير للفريق الاستشاري للأمين العام يتضمن موجزا لنتائج عملية التشاور وترد فيه توصيات الفريق.
    se ha presentado un gran número de propuestas sobre cómo restringir el uso de este derecho y el alcance del veto. UN وقد قُدم عدد كبير من المقترحات بشأن كيفية تقليص الحق في النقض ونطاقه.
    Dicho informe fue presentado al Consejo Económico y Social el pasado mes. UN وقد قُدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الشهر الماضي.
    Las réplicas se presentaron dentro del plazo fijado. UN وقد قُدم هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد.
    Con arreglo a este tema, se presentó un proyecto de resolución figura en el párrafo 9 del informe. UN وقد قُدم مشروع قرار واحد في إطار هذا البند، كما ورد في الفقرة 9 من التقرير.
    se presentó un primer informe en el período de sesiones sustantivo de 2000. UN وقد قُدم أول تقرير إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2000.
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. UN وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    El primer informe se presentó en 2003. UN وقد قُدم أول تقرير من هذا النوع في عام 2003.
    El informe provisional se presentó al Parlamento Europeo, así como al Consejo Europeo y a la Comisión Europea en Bruselas. UN وقد قُدم التقرير المؤقت إلى البرلمان الأوروبي، والمجلس الأوروبي والمفوضية الأوروبية في بروكسل.
    Este proyecto de resolución se presentó como reconocimiento de esas acciones. UN وقد قُدم مشروع هذا القرار امتنانا لتلك الجهود.
    se ha presentado una propuesta en este sentido a la Asamblea General. UN وقد قُدم إلى الجمعية العامة اقتراح لتحقيق هذه الغاية.
    Esa exposición se ha presentado en muchas de las reuniones del Consejo en todo el mundo. UN وقد قُدم هذا العرض على مستوى العالم في العديد من اجتماعات المجلس.
    se ha presentado al Consejo de Seguridad una petición de prórroga en este sentido. UN وقد قُدم طلب بهذا المعنى إلى مجلس الأمن للنظر فيه.
    El informe correspondiente fue presentado a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones. UN وقد قُدم تقرير بوغوتا إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية.
    El primero y el segundo informe se presentaron en los períodos de sesiones sustantivos de 2000 y 2002. I. Introducción UN وقد قُدم التقريران الأول والثاني إلى دورتي المجلس الموضوعيتين في عامي 2000 و 2002.
    El presente informe se proporcionó a la OLAF para recabar sus comentarios. UN وقد قُدم هذا التقرير إلى المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التماسا لتعليقاته.
    El presente informe se presenta en respuesta a esa petición. UN وقد قُدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    La demanda fue presentada en nombre de las dos hijas menores de edad de la Sra. Nontupheko Bhe y su pareja fallecida. UN وقد قُدم الطلب نيابة عن الإبنتين القاصرتين للسيدة نونتوفيكو بهي وزوجها المتوفى.
    se ha prestado apoyo técnico y financiero para la ejecución de los programas mencionados. UN وقد قُدم الدعم التقني والمالي لضمان تنفيذ هذه البرامج.
    se prestó apoyo sustantivo al Programa pro maternidad sin riesgo y a la erradicación de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital de la mujer, la selección de sexo y el feticidio e infanticidio femeninos. UN وقد قُدم دعم كبير لمبادرة اﻷمومة المأمونة وللقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واختيار جنس الجنين وقتل اﻷجنة من اﻹناث ووأد اﻹناث.
    El borrador se había presentado a la Comisión de Venecia el año anterior y se preveía que en breve recibirían sus observaciones. UN وقد قُدم مشروع القانون إلى لجنة فينيسيا في العام الماضي، ويُتوقع أن ترد تعليقات على النص في وقت قريب.
    se facilitó una explicación sobre el modo de incorporar los resultados de los exámenes entre períodos de sesiones de la Conferencia a los programas aunque esto no siempre supusiera desplazar recursos entre los subprogramas. UN وقد قُدم شرح بشأن الكيفية التي جرى بها إدماج نتائج استعراض منتصف المدة في البرامج وإن كان ذلك لم ينطو دائماً على تحويلات للموارد فيما بين البرامج الفرعية.
    Hasta la fecha, se han presentado 12 informes de esa índole al Comité. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى اﻵن ١٢ تقريرا من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus