se presentó un total de 22 proyectos de documentos al gobierno regional para su aprobación. | UN | وقد قُدم ما مجموعه 22 من وثائق المشاريع إلى الحكومة الإقليمية للموافقة عليها. |
se presentó al Comité del Reglamento una propuesta de enmienda de una regla para permitir al Secretario aplicar el Código de Conducta del Tribunal. | UN | وقد قُدم إلى لجنة اللائحة مقترح بتعديل يسمح للمسجل بإنفاذ مدونة قواعد سلوك المحكمة. |
se presentó al Secretario General un informe del Grupo Consultivo en que se recapitulaban los resultados del proceso de consulta y figuraban las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد قُدم إلى الأمين العام تقرير للفريق الاستشاري للأمين العام يتضمن موجزا لنتائج عملية التشاور وترد فيه توصيات الفريق. |
se ha presentado un gran número de propuestas sobre cómo restringir el uso de este derecho y el alcance del veto. | UN | وقد قُدم عدد كبير من المقترحات بشأن كيفية تقليص الحق في النقض ونطاقه. |
Dicho informe fue presentado al Consejo Económico y Social el pasado mes. | UN | وقد قُدم التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الشهر الماضي. |
Las réplicas se presentaron dentro del plazo fijado. | UN | وقد قُدم هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Con arreglo a este tema, se presentó un proyecto de resolución figura en el párrafo 9 del informe. | UN | وقد قُدم مشروع قرار واحد في إطار هذا البند، كما ورد في الفقرة 9 من التقرير. |
se presentó un primer informe en el período de sesiones sustantivo de 2000. | UN | وقد قُدم أول تقرير إلى دورة المجلس الموضوعية لعام 2000. |
El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. | UN | وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه. |
El proyecto se presentó a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para su examen y la formulación de observaciones. | UN | وقد قُدم المقترح إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لبحثه وإبداء التعليقات عليه. |
El primer informe se presentó en 2003. | UN | وقد قُدم أول تقرير من هذا النوع في عام 2003. |
El informe provisional se presentó al Parlamento Europeo, así como al Consejo Europeo y a la Comisión Europea en Bruselas. | UN | وقد قُدم التقرير المؤقت إلى البرلمان الأوروبي، والمجلس الأوروبي والمفوضية الأوروبية في بروكسل. |
Este proyecto de resolución se presentó como reconocimiento de esas acciones. | UN | وقد قُدم مشروع هذا القرار امتنانا لتلك الجهود. |
se ha presentado una propuesta en este sentido a la Asamblea General. | UN | وقد قُدم إلى الجمعية العامة اقتراح لتحقيق هذه الغاية. |
Esa exposición se ha presentado en muchas de las reuniones del Consejo en todo el mundo. | UN | وقد قُدم هذا العرض على مستوى العالم في العديد من اجتماعات المجلس. |
se ha presentado al Consejo de Seguridad una petición de prórroga en este sentido. | UN | وقد قُدم طلب بهذا المعنى إلى مجلس الأمن للنظر فيه. |
El informe correspondiente fue presentado a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones. | UN | وقد قُدم تقرير بوغوتا إلى الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة الفرعية. |
El primero y el segundo informe se presentaron en los períodos de sesiones sustantivos de 2000 y 2002. I. Introducción | UN | وقد قُدم التقريران الأول والثاني إلى دورتي المجلس الموضوعيتين في عامي 2000 و 2002. |
El presente informe se proporcionó a la OLAF para recabar sus comentarios. | UN | وقد قُدم هذا التقرير إلى المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التماسا لتعليقاته. |
El presente informe se presenta en respuesta a esa petición. | UN | وقد قُدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب. |
La demanda fue presentada en nombre de las dos hijas menores de edad de la Sra. Nontupheko Bhe y su pareja fallecida. | UN | وقد قُدم الطلب نيابة عن الإبنتين القاصرتين للسيدة نونتوفيكو بهي وزوجها المتوفى. |
se ha prestado apoyo técnico y financiero para la ejecución de los programas mencionados. | UN | وقد قُدم الدعم التقني والمالي لضمان تنفيذ هذه البرامج. |
se prestó apoyo sustantivo al Programa pro maternidad sin riesgo y a la erradicación de prácticas tradicionales nocivas, como la mutilación genital de la mujer, la selección de sexo y el feticidio e infanticidio femeninos. | UN | وقد قُدم دعم كبير لمبادرة اﻷمومة المأمونة وللقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واختيار جنس الجنين وقتل اﻷجنة من اﻹناث ووأد اﻹناث. |
El borrador se había presentado a la Comisión de Venecia el año anterior y se preveía que en breve recibirían sus observaciones. | UN | وقد قُدم مشروع القانون إلى لجنة فينيسيا في العام الماضي، ويُتوقع أن ترد تعليقات على النص في وقت قريب. |
se facilitó una explicación sobre el modo de incorporar los resultados de los exámenes entre períodos de sesiones de la Conferencia a los programas aunque esto no siempre supusiera desplazar recursos entre los subprogramas. | UN | وقد قُدم شرح بشأن الكيفية التي جرى بها إدماج نتائج استعراض منتصف المدة في البرامج وإن كان ذلك لم ينطو دائماً على تحويلات للموارد فيما بين البرامج الفرعية. |
Hasta la fecha, se han presentado 12 informes de esa índole al Comité. | UN | وقد قُدم إلى اللجنة حتى اﻵن ١٢ تقريرا من هذا القبيل. |