"وقرابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y casi
        
    • y alrededor
        
    • y unos
        
    • y aproximadamente
        
    • y cerca
        
    • cerca de
        
    • alrededor de
        
    • y unas
        
    • casi un
        
    • y a unos
        
    • y un
        
    • aproximadamente la
        
    Actualmente se le adeudan 3.300 millones de dólares, de los cuales 810 millones corresponden al presupuesto ordinario y casi 2.500 millones a los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN فاﻵخرون مدينون لها حاليا ﺑ ٣,٣ بلايين دولار، منها ٨١٠ ملايين دولار في إطار الميزانية العادية، وقرابة ٢,٥ بليون دولار في إطار ميزانيات حفظ السلام.
    Tomaron parte en las actividades más de 5.300 discapacitados y casi 2.000 personas no discapacitadas. UN وشارك في الحدث ما يزيد عن ٣٠٠ ٥ من اﻷشخاص المصابين بحالات عجز، وقرابة ٠٠٠ ٢ من المعاقين.
    Hay alrededor de 475.000 monjes budistas y alrededor de 25.000 religiosas budistas. UN وهناك قرابة 000 475 راهب بوذي وقرابة 000 25 راهبة.
    Luego Ruman y unos 80 detenidos más fueron trasladados a una base militar de la cordillera de Sunzha, y presuntamente golpeados durante el trayecto. UN ونقل في وقت لاحق رومان وقرابة ٠٨ محتجزاً آخر إلى قاعدة عسكرية في سلسلة جبال سونزا، ويزعم أنهم تعرضوا للضرب في الطريق.
    Las mujeres representaron casi el 30% de los especialistas de salud del Organismo y aproximadamente el 40% del personal paramédico. UN وكانت النساء يمثلن تقريبا 30 في المائة من أخصائيي الصحة للوكالة وقرابة 40 في المائة من المساعدين الطبيين.
    Unos 1.500 millones de personas carecen de acceso al agua potable y cerca de 2.500 millones carecen de servicios sanitarios satisfactorios. UN وهناك حوالي 1.5 بليون من البشر لا وصول لهم إلى الماء العذب، وقرابة 2.5 بليون نسمة تنقصهم ظروف النظافة الصحية.
    cerca de 40 millones de congoleños dependen directamente de esos bosques en todas sus formas: alimentaria, sanitaria y hábitat. UN وقرابة 40 مليون من الكونغوليين تعتمد عليها مباشرة بكافة الصور من حيث الغذاء والصحة وتوفير الموئل.
    Los aviones de combate de la OTAN observaron tres vehículos y unas 30 personas en el lugar del aterrizaje. UN ورصدت مقاتلات الناتو ثلاث مركبات وقرابة ٣٠ شخصا في موقع الهبوط.
    134. Al 1º de enero de 1997 el ACNUR prestaba asistencia en el Sudán a 152.874 refugiados y casi 600 repatriados. UN ٤٣١- قدمت المفوضية المساعدة حتى ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ﻟ ٤٧٨ ٢٥١ لاجئاً وقرابة ٠٠٦ عائد في السودان.
    Las exigencias ambientales repercutían particularmente en las exportaciones de los PMA: más del 90% de las exportaciones de Kiribati y Gambia, y casi el 80% de las de Camboya, estaban afectadas por esas exigencias. UN فأكثر من 90 في المائة من الصادرات من كيريباس وغامبيا، وقرابة 80 في المائة من صادرات كمبوديا، تتأثر بالمتطلبات البيئية.
    En todo el mundo viven solos alrededor del 20% de las mujeres y casi el 8% de los hombres. UN ويعيش حوالي 20 في المائة من النساء وقرابة 8 في المائة من الرجال بمفردهم.
    Otros casi 10.870 palestinos, la mayoría civiles, han resultado heridos, entre ellos unos 3.300 niños, más de 2.000 mujeres y alrededor de 400 personas de edad. UN وقد أصيب قرابة 870 10 فلسطينيا آخرين من بينهم نحو 300 3 طفل و 000 2 امرأة وقرابة 400 من كبار السن.
    Entre los interesados se contaban por lo menos 80 mujeres y alrededor de 40 menores. UN وكان معروفا أن 80 من بين هؤلاء الأشخاص نساء وقرابة 40 من بينهم كان معروفاً أنهم أحداث.
    Hay menos de 5.000 civiles empleados y unos 2.000 jubilados. UN وهناك أقل من 000 5 موظف مدني وقرابة 000 2 متقاعد.
    El ataque ocurrió a las 9.00 horas cuando en las escuelas había aproximadamente 3.000 niños y unos 90 maestros. UN وقد وقع الهجوم في الساعة التاسعة صباحا عندما كانت المدارس تعج بحوالي 000 3 طفل وقرابة 90 مدرسا.
    El Sistema DIF está integrado por un organismo central, que coordina las actividades en la materia, así como a los 32 sistemas estatales y aproximadamente 1.500 sistemas municipales de los 2.414 municipios existentes. UN ويتألف نظام التنمية المتكاملة للأسرة من هيئة مركزية تنسق أنشطة في هذا المجال و32 نظاماً في الولايات وقرابة 500 1 نظام بلدي في 414 2 بلدية في البلد.
    3. Actualmente la fuerza multinacional cuenta con 7.500 efectivos y aproximadamente 800 observadores internacionales de policía procedentes de 20 países. UN ٣ - يبلغ عدد أفراد القوة المتعددة الجنسيات اﻵن حوالي ٥٠٠ ٧ فرد وقرابة ٨٠٠ من مراقبي الشرطة الدوليين ٢٠ دولة.
    La población de la ciudad de la Castellane está compuesta por más de 20 comunidades diferentes y cerca de 7.000 habitantes. UN ويعد هؤلاء أكثر من 20 مجتمعا محليا مختلفا وقرابة 000 7 ساكن.
    Provee 400 millones de dólares en nómina de sueldos anualmente, y cerca de medio billón de dólares en contratos. Open Subtitles توفر 400 مليون دولار رواتب سنوية وقرابة نصف مليار دولار في العقود.
    De una reciente encuesta se desprende que en con-junto las sociedades nacionales representan a cerca de 127 millones de miembros y voluntarios y emplean a unas 270.000 personas. UN لقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل معا حوالي ١٢٧ مليون عضو متطوع، وقرابة ٠٠٠ ٧٠٥ ٢ موظف.
    alrededor de las 23.00 horas de ayer, hora local, terroristas de Gaza dispararon un cohete Katyusha modificado contra Israel. UN فأمس، وقرابة الساعة 11 مساء بالتوقيت المحلي، أطلق الإرهابيون في غزة صاروخ كاتيوشا معدّلاً على إسرائيل.
    La familia media constaba de 5,8 personas (4,5 en las ciudades y unas 6,6 en el campo). UN وكان متوسط حجم الأسرة المعيشية يبلغ 5.8 شخص و4.5 في المدن وقرابة 6.6 في المناطق الريفية.
    Esto supuso más de 100 etapas administrativas y casi un año de trabajo a jornada completa. UN وقد تطلب ذلك أكثر من 100 خطوة إدارية وقرابة عام من العمل على أساس التفرغ.
    Además, las actividades de sensibilización alcanzaron a unos 1.200 miembros del Ejército Popular de Liberación y a unos 1.000 desplazados internos en el centro de apoyo de Lologo, en Juba. UN بالإضافة إلى ذلك، شمل التدريب الخاص بالتوعية حوالي 200 1 من عناصر الجيش الشعبي لتحرير السودان وقرابة 000 1 من المشردين داخليا في محطة طريق لولوقو بجوبا.
    La utilización de la capacidad varía entre un mínimo del 3% y un máximo de casi el 420%. UN وتتراوح نسبة استخدام القدرة على الاستيعاب بين ٣ في المائة في أدنى الحالات وقرابة ٤٢٠ في المائة في أعلى الحالات.
    aproximadamente la mitad son propietarias o copropietarias, por ser cónyuges o familiares de los dueños de los predios rurales. UN وقرابة النصف من هؤلاء من المالكات أو المشاركات في الملكية، فهن أزواج أو قريبات لأصحاب الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus