La Asamblea también pidió al Secretario General que cooperara con el Director General de la UNESCO para establecer la Comisión independiente y decidió examinar el informe de la Comisión en el período de sesiones que fuere oportuno. | UN | كما طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يتعاون مع المدير العام لليونسكو في إنشاء اللجنة المستقلة وقررت أن تنظر في تقرير اللجنة في دورة ملائمة في المستقبل. |
La Asamblea aplazó su examen de los derechos de pensión de los miembros de los tribunales hasta que se recibieran los informes correspondientes y decidió examinar esas cuestiones en el contexto de las estimaciones presupuestarias de los Tribunales para 1998. | UN | وأرجأت الجمعية نظرها في استحقاقات المعاش التعاقدي ﻷعضاء المحكمتين الدوليتين ريثما تتلقى هذين التقريرين، وقررت أن تنظر في هذه المسائل في سياق مقترحات ميزانية عام ١٩٩٨ بشأن المحكمتين. |
Pidió también al Secretario General que le informara en ese período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución y decidió examinar en ese período de sesiones la cuestión de la asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Liberia. | UN | وطلبت إلى اﻷمين العام أيضا أن يقدم إليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار وقررت أن تنظر في تلك الدورة في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
La Asamblea General decide suspender la aplicación de las disposiciones pertinentes del artículo 78 del reglamento y decide examinar el proyecto de resolución A/58/L.52 de inmediato. | UN | وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت أن تنظر في مشروع القرار A/58/L.52 فورا. |
En su 21º período de sesiones, celebrado en 1969, la Comisión revisó su plan de trabajo y decidió considerar en una etapa posterior la posibilidad de examinar ciertos problemas relativos a la aplicación de la responsabilidad internacional de los Estados y cuestiones relativas a la solución de controversias. | UN | وفي الدورة الحادية والعشرين المعقودة في عام 1969، استعرضت اللجنة خطة عملها وقررت أن تنظر في |
La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً عن حالة تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
El OSACT observó la necesidad de apoyar el fomento de la capacidad endógena para la investigación y la observación sistemática de los países en desarrollo y decidió examinar esta cuestión en períodos de sesiones futuros. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى دعم بناء القدرات المحلية الخاصة بالبحث والمراقبة المنهجية في البلدان النامية وقررت أن تنظر في هذه المسألة في دوراتها المقبلة. |
La Asamblea General, en su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, aprobó mi iniciativa y decidió examinar las recomendaciones del Grupo por conducto del proceso intergubernamental respectivo. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، ما أنتويته وقررت أن تنظر في التوصيات عن طريق العملية الحكومية الدولية المعنية. |
La Comisión pidió a la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos que presentara cada dos años un informe sobre el estado de aplicación del Programa de Acción por todos los Estados y decidió examinar la cuestión de la aplicación del Programa de Acción cada dos años. | UN | وطلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقدم إليها، كل سنتين، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ جميع الدول لبرنامج العمل، وقررت أن تنظر كل سنتين في مسألة تنفيذ برنامج العمل. |
138. En su resolución 1994/86, la Comisión pidió al Secretario General que en su 51º período de sesiones le informase de la situación de los derechos humanos en Burundi, sobre la base de toda la información pertinente, y decidió examinar la cuestión en su 51º período de sesiones. | UN | ٨٣١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٦٨، أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الحادية والخمسين عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالاستناد إلى كافة المعلومات ذات الصلة، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين. |
En su 39o período de sesiones, la Comisión llegó a un acuerdo sobre el programa provisional del 40o período de sesiones y decidió examinar en el debate general, en relación con ese tema, el informe del Director Ejecutivo sobre las actividades del PNUFID. | UN | وابّان دورتها التاسعة والثلاثين ، اتفقت اللجنة على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها اﻷربعين ، وقررت أن تنظر ، في اطار بند المناقشة العامة ، في تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة اليوندسيب . |
Pidió al IPCC que presentara su informe a tiempo para el 12º período de sesiones del OSACT y decidió examinar el informe del IPCC sobre estas actividades en ese período de sesiones. | UN | وقد طلبت من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم تقريره في الوقت المناسب للدورة العاشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وقررت أن تنظر في تلك الدورة في تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن هذه الأنشطة؛ |
110. En su resolución 2002/43, la Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe sobre las actividades relacionadas con su mandato a la Comisión en su 59º período de sesiones y decidió examinar esta cuestión en dicho período de sesiones. | UN | 110- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/43، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين وقررت أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة. |
136. En su resolución 2005/26, la Subcomisión acogió la proclamación por la Asamblea General y decidió examinar la cuestión de la enseñanza de los derechos humanos en su 58º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 136- وقد رحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/26، بإعلان الجمعية العامة وقررت أن تنظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
La Asamblea General, en su resolución 63/181, pide a la Relatora Especial que le presente un informe provisional en su sexagésimo cuarto período de sesiones y decide examinar la cuestión de la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa en su sexagésimo cuarto período de sesiones en relación con el tema titulado " Promoción y protección de los derechos humanos " . | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 63/181 إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين وقررت أن تنظر في مسألة القضاء على جميع أشكال التعصب الديني في دورتها الرابعة والستين، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " . |
42. Recuerda también el párrafo 11 de la resolución 67/195 de la Asamblea General, en el que la Asamblea reafirma el papel que le compete en el examen general de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial que se celebrará a finales de 2015, como se reconoce en el párrafo 111 de la Agenda de Túnez, y decide examinar las modalidades para el proceso de examen antes del final de 2013; | UN | 42 - يشير أيضا إلى الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 67/195 التي أعادت فيها الجمعية تأكيد دورها في الاستعراض العام لتنفيذ نتائج القمة العالمية الذي سيجرى بنهاية عام 2015، على النحو المطلوب في الفقرة 111 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات، وقررت أن تنظر في طرائق ذلك الاستعراض بحلول نهاية عام 2013؛ |
La Comisión adoptó una decisión en la que reconoció la necesidad de continuar los análisis, las investigaciones y los intercambios de opiniones, y decidió considerar la posibilidad de seguir examinando la cuestión en un futuro período de sesiones. | UN | واعتمدت اللجنة مقررا اعترفت فيه بضرورة مواصلة إجراء التحليلات والبحوث وتقاسم الآراء، وقررت أن تنظر في السبل الممكنة لمواصلة النظر في المسألة في دورة مقبلة. |
En su resolución 57/300, la Asamblea General tomó conocimiento de la propuesta del Secretario General y decidió estudiar la propuesta en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما بمقترح الأمين العام، في قرارها 57/300، وقررت أن تنظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
Mediante la resolución 47/215 nuevamente tomó nota de los puntos de vista expresados después por el Secretario General y por la Comisión Consultiva sobre la cuestión y decidió volver a examinar la cuestión en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وأحاطت علما من جديد في قرارها ٤٧/٢١٥ بوجهات النظر التي أبداها اﻷمين العام واللجنة الاستشارية في وقت لاحق بشأن هذا الموضوع وقررت أن تنظر في المسألة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |