"وقرروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y decidieron
        
    • han decidido
        
    • Y deciden
        
    • decidieron que
        
    • que decidieron
        
    • y acordaron
        
    • los Ministros decidieron
        
    • y decidió
        
    • decidir y
        
    • y decidido
        
    • y resolvieron
        
    • quienes decidieron
        
    Tal vez se enteraron que éramos la escolta... y decidieron no presentarse. Open Subtitles ربما قد عرفوا بأننا من نقوم بالحراسة وقرروا عدم الظهور.
    Hicieron los cálculos y decidieron que era demasiado arriesgado continuar con la operación. Open Subtitles لقد أجروا حساباتهم وقرروا أن الإستمرار في هذه العمليه خطير للغاية.
    El "Innocence Project" revisó las nuevas pruebas y... decidieron no tomar su caso. Open Subtitles هيئة البراءة نظرت إلى الأدلة الجديدة وقرروا أن لا ياخذوا بقضيتك
    Quisiera felicitar a los seis Presidentes de 2009 quienes, en respuesta a estos ecos favorables, han hecho suya esta propuesta y han decidido formalizarla como documento oficial de la Conferencia. UN وأود أن أهنئ هنا الرؤساء الستة لدورة عام 2009 الذين تبنوا هذا المقترح استجابةً لهذه الأصداء المشجعة وقرروا إعطاءه صبغة رسمية باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر.
    Desafortunadamente, la respuesta posterior de los patrocinadores a la fórmula de avenencia fue negativa, no cumplieron el acuerdo y decidieron no continuar las negociaciones. UN ولﻷسف رفض مقدمو مشروع القرار الصيغتين التوفيقيتين ورجعوا عن الاتفاق وقرروا عدم الاستمرار في المفاوضات.
    Asimismo decidieron que las sanciones han de concluir por completo una vez que los sospechosos comparezcan a juicio, y decidieron que el Movimiento debe actuar en ese sentido. EL SÁHARA OCCIDENTAL UN و قرروا كذلك أن الجزاءات يجب أن يتم إلغاؤها بالكامل فور مثول المشتبه فيهما أمام المحكمة، وقرروا أن تلتزم حركة عدم الانحياز بموقف على هذا الأساس.
    No obstante, declinaron seguir examinando la cuestión y decidieron continuar su labor como expertos en los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN بيد أنهم امتنعوا عن إجراء المزيد من المناقشات للمسألة وقرروا مواصلة العمل كخبراء في مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Presidente y los Vicepresidentes del Comité se reunieron con el Presidente y decidieron asistirlo en sus consultas oficiosas. UN واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية.
    Los Ministros expresaron su satisfacción con los resultados de la reunión y decidieron celebrar la siguiente reunión trilateral en la India. UN وأعرب الوزراء عن الارتياح لنتائج الاجتماع، وقرروا عقد الاجتماع الثلاثي المقبل في الهند.
    Los titulares de mandatos convinieron en que la aplicación efectiva de la Declaración constituía un reto importante y decidieron redoblar sus esfuerzos en ese sentido. UN واتفق المكلفون بولايات على أن التنفيذ الفعال للإعلان يمثل تحدياً رئيسياً في المستقبل، وقرروا تعزيز جهودهم في هذا الصدد.
    Los manifestantes quedaron frente a la barrera policial que les impedía el paso y decidieron cerrar la ruta. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Los manifestantes quedaron frente a la barrera policial que les impedía el paso y decidieron cerrar la ruta. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    El Presidente y los Vicepresidentes del Comité se reunieron y decidieron asistir al Presidente en sus consultas oficiosas. UN واجتمع الرئيس ونائبا رئيس اللجنة وقرروا مساعدة الرئيس في إجراء مشاوراته غير الرسمية.
    Los manifestantes quedaron frente a la barrera policial que les impedía el paso y decidieron cerrar la ruta. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    Los manifestantes quedaron frente a la barrera policial que les impedía el paso y decidieron cerrar la ruta. UN وظل المتظاهرون محتشدين أمام الحاجز الشُرُطي الذي كان يحول دون تقدّمهم وقرروا إغلاق الطريق.
    También han decidido que dentro de cinco años ningún niño deberá morir de hambre o malnutrición en África. UN وقرروا أيضاً أنه بعد خمس سنوات من الآن، لن يموت طفل في أفريقيا من الجوع أو سوء التغذية.
    Así que, si volvemos allí, Y deciden que lo mejor Cosa para los Badlands Open Subtitles لذا، إذا ذهبنا هُناك وقرروا أنّ أفضل شيء للأراضي الوعرة هو نحري
    decidieron que, como primera medida, un grupo de redacción del Grupo de Gestión Ambiental debía elaborar un documento marco. UN وقرروا أن يقوم فريق الإدارة البيئية، كخطوة أولى ومن خلال فريق صغير للصياغة، بإعداد ورقة تأطير.
    A los patitos les gustó tanto la isla que decidieron Vivir ahí. Open Subtitles وراقت الجزيرة الجديدة للبطة الصغيرة للغاية، وقرروا ماذا؟ العيش هناك.
    Consecuentemente, recomendaron a sus representantes en los distintos foros internacionales que buscaran permanentemente acuerdos respecto de las cuestiones de interés común, y acordaron formar un Comité de embajadores de todos los países miembros en todas las organizaciones internacionales a fin de armonizar y coordinar sus puntos de vista respecto de la paz y la seguridad en el África central. UN وفي هذا الصدد، أوصوا ممثليهم في مختلف الهيئات الدولية بالتشاور المستمر من أجل مواءمة مواقفهم بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. وقرروا إنشاء لجنة من سفراء جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة على مستوى جميع المنظمات الدولية، بغرض مواءمة مواقفهم وتنسيقها فيما يتعلق بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا.
    6. los Ministros decidieron mantener esta cuestión en un lugar destacado dentro del orden del día de la CSCE y, por consiguiente, decidieron: UN ٦ - وقرر الوزراء إبقاء هذه القضية في مقدمة جدول أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، وقرروا لذلك ما يلي:
    El partido analizó la carrera y decidió que el actual principales candidatos sería no aceptar uno del otro como vicepresidente, lo que eso significaba que hay espacio para un forastero. Open Subtitles الحزب حلل المرشحين وقرروا أن المتقدمين الحاليين لن يقبلا بعضهما كنائب رئيس وهذا يعني أن هنالك مساحة لدخيل
    Celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza 2014 (sobre el tema “No dejar a nadie atrás: pensar, decidir y actuar de consuno para luchar contra la pobreza extrema” (organizada conjuntamente por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo y el Subcomité de Organizaciones No Gubernamentales para la Erradicación de la Pobreza) UN الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام 2014 (تحت عنوان " لا تهملوا أحدا: فكروا وقرروا واعملوا معا لمكافحة الفقر المدقع " ): (تشترك في تنظيمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع، واللجنة الفرعية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضاء على الفقر)
    " Los miembros del Consejo han tomado nota de la información y la propuesta que figuran en su carta y decidido que se prorrogue el mandato de la Oficina de Apoyo hasta el 30 de junio de 2009. UN " ويحيط أعضاء المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالاقتراح الذي تضمنته وقرروا تمديد ولاية مكتب دعم بناء السلام لغاية 30 حزيران/يونيه 2009.
    2. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su satisfacción por los resultados del primer decenio de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y resolvieron celebrar la conclusión del primer decenio tanto en cada uno de los Estados miembros como colectivamente. UN ٢ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم ﻹنجازات العقد اﻷول لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقرروا الاحتفال باكتمال عقدها اﻷول في كل دولة من الدول اﻷعضاء وبصورة جماعية.
    Asistieron a la reunión 17 representantes de organizaciones no gubernamentales de 15 países de la región, quienes decidieron dar una estructura nueva a la Red en América Latina y el Caribe. UN وقد شارك سبعة عشر ممثلاً من الأوساط غير الحكومية في 15 بلداً من بلدان المنطقة في هذا الاجتماع وقرروا إضفاء هيكل جديد على شبكة أمريكا اللاتينية والكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus