"وقرر أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y decidió que
        
    A finales de 1996 el FNUAP revisó nuevamente el nivel de la reserva operacional y decidió que no eran necesarios nuevos cambios. UN وفي أواخر سنة ١٩٩٦ قام صندوق السكان مرة أخرى باستعراض مستوى الاحتياطي التشغيلي وقرر أنه لا يلزم إجراء تغيير.
    El Grupo de Trabajo hizo suyo este argumento y decidió que tal vez reexaminaría el proyecto de párrafo 2 una vez que hubiera adoptado una decisión definitiva sobre el proyecto de artículo 15. UN ووافق الفريق العامل على هذا الرأي وقرر أنه قد يعود إلى مشروع الفقرة 2 بعد البت نهائيا في مشروع المادة 15.
    En su séptimo seminario, el Grupo de Río realizó una evaluación de la documentación disponible y decidió que estaba en condiciones de terminar el compendio en 2005. UN وأجرى فريق ريو في اجتماعه السابع تقييما للوثائق المتاحة وقرر أنه في وضع يمكنه من الانتهاء من الخلاصة خلال عام 2005.
    El Grupo de Trabajo consideró un posible módulo adicional de visualización con fines de diagnóstico y decidió que la definición del módulo siguiera ultimándose en una etapa posterior. UN وناقش الفريق العامل وحدة التشخيص الشعاعي الإضافية وقرر أنه ينبغي تعريف الوحدة بشكل أدق في مرحلة لاحقة.
    El Grupo examinó las cuestiones presentadas y decidió que, dentro del plazo que se les había asignado, los reclamantes y el Iraq podían abordar todas las cuestiones que hubieran propuesto. UN واستعرض الفريق القضايا التي قدمت وقرر أنه يمكن لأصحاب المطالبات والعراق، في الفترة الزمنية المخصصة لهم، أن يتناولوا جميع القضايا التي اقترحوها.
    Habiendo examinado los expedientes de las causas, el Sr. Kasper-Ansermet determinó que la investigación judicial de la causa 003 había sido defectuosa y decidió que era preciso reanudarla. UN وبعد الاطلاع على ملفي القضيتين، وجد السيد كاسبر - آنسيرميه أن التحقيق القضائي في القضية رقم 3 تشوبه أوجه نقص، وقرر أنه ينبغي مواصلته.
    Estás enfadado porque porque te miró y decidió que no quería ser tú. Open Subtitles أنت غاضب بسبب... لأنه نظر إليك وقرر أنه لا يريد أن يكون مثلك
    Colin se arrepintió... y decidió que no podía hacerlo solo... así que se mató en vez de matar a sus compañeros. Open Subtitles كولين " تردد قليلاً " وقرر أنه لا يستطيع فعلها وحده وقتل نفسه بدلاً من زملائه
    La Mesa del comité preparatorio se reunió el lunes 14 de junio y decidió que era esencial mantener el programa de consultas oficiosas durante esa semana incluso en ausencia de la Presidenta, y me eligió, como Vicepresidenta del comité preparatorio, para que presidiera las consultas oficiosas en calidad de Presidenta interina. UN واجتمع مكتب اللجنة التحضيرية يوم الاثنين في ١٤ حزيران/يونيه وقرر أنه من الضروري مواصلة برنامجه للمشاورات غير الرسمية خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ١٤ حزيران/يونيه حتى في حال تغيب رئيسها. وكلفني المكتب، بصفتي نائبا لرئيس اللجنة التحضيرية، برئاسة المشاورات غير الرسمية بصفتي رئيسا بالنيابة.
    La CP/RP, a propuesta del Presidente, recordó las decisiones 7/CMP.2 y 4/CMP.3, y decidió que había ultimado el segundo examen del Protocolo de Kyoto con arreglo a su artículo 9. UN وبناء على مقترح مقدم من الرئيس، أشار مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى المقررين 7/م أإ-2 و4/م أإ-3 وقرر أنه أتم الاستعراض الثاني لبروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9.
    También en ese mismo año, el Consejo creó el cargo de Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación y decidió que, en su primer informe, el Relator, o la Relatora, Especial evaluara las prácticas óptimas en relación con esos derechos. UN وفي عام 2010 أيضاً، أنشأ المجلس ولاية المقرر الخاص بشأن الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تشكيل الجمعيات وقرر أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يقيم، في تقريره الأول، أفضل الممارسات المتعلقة بتلك الحقوق.
    En mayo de 2012, dos años después de su puesta en marcha, la Alianza realizó una evaluación de su sitio web y decidió que era necesario mejorar su estructura y diseño. UN 85 - وفي أيار/مايو 2012، أجرى التحالف تقييما للموقع بعد عامين من إنشائه، وقرر أنه يجب إدخال تحسينات على هيكل الموقع وتصميمه.
    La Junta Ejecutiva examinó los resultados del examen de mitad de período en su sexta reunión, celebrada en Ginebra los días 13 y 14 de septiembre de 2011 y decidió que era necesario que los interesados directos contribuyeran con comentarios adicionales para poder formular recomendaciones para la Conferencia basadas en las conclusiones del examen. UN وبحث المجلس التنفيذي نتائج استعراض منتصف المدة أثناء اجتماعه السادس، المعقود في جنيف يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2011، وقرر أنه يلزم تقديم مدخلات إضافية من جانب أصحاب المصلحة من أجل تمكين المجلس التنفيذي من التقدم بتوصيات إلى المؤتمر على أساس ما توصل إليه الاستعراض من نتائج.
    Luego se fue al motel y decidió que su vida no tenía sentido sin Sara. Open Subtitles ثم عاد إلى الفندق وقرر أنه لن يستطيع العيش من دون (سارة)
    y decidió que él no solo era igual, sino que era mejor que Joe "The Boss" Masseria. Open Subtitles وقرر أنه ليس على قدم المساواة لكنه كان أفضل من (الزعيم (جو ماسريا
    69. En su resolución C 7/1984, el Congreso de la UPU confirmó la exclusión de Sudáfrica de la Unión y decidió que Sudáfrica no podía aprovechar su condición de Miembro de las Naciones Unidas para conseguir la readmisión en la UPU mientras continuara aplicando la política del apartheid. UN ٩٦ - أكد مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي، في قراره ٧/١٩٨٤ جيم، استبعاد جنوب افريقيا من عضوية الاتحاد، وقرر أنه لا يمكن لجنوب افريقيا الاستفادة من مركزها كعضو في اﻷمم المتحدة ﻹعادة قبولها في الاتحاد ما دامت مستمرة في ممارسة سياسة الفصل العنصري.
    El Consejo de Administración determinó además que: " Los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , y decidió que los métodos de cálculo y de pago de los intereses se examinarían en el momento oportunoIbíd., párrs. 2 y 3. UN وبيﱠن مجلس اﻹدارة باﻹضافة إلى ذلك أنه: " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " وقرر أنه سيتم النظر في الوقت المناسب في طرق حساب ودفع الفوائد)٦١(.
    El Consejo de Administración determinó además que: " Los intereses se pagarán después del principal de la indemnización otorgada " , y decidió que los métodos de cálculo y de pago de los intereses se examinarían en el momento oportuno Ibíd., párrs. 2 y 3. UN وبيﱠن مجلس اﻹدارة باﻹضافة إلى ذلك أنه: " تدفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " وقرر أنه سيتم النظر في الوقت المناسب في طرق حساب ودفع الفوائد)٦١(.
    En su 31ª reunión, la Conferencia General recordó que el mandato de la UNESCO hacía referencia explícita a la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial y decidió que debería reglamentarse dicha salvaguardia mediante una convención internacional, cuyo anteproyecto se presentaría en la 32ª reunión de la Conferencia, junto con el presente informe. UN 2 - أشار المؤتمر العام في دورته الحادية والثلاثين إلى الولاية المحددة لليونسكو في حماية التراث الثقافي غير المادي وقرر أنه ينبغي تنظيم تلك المسألة عن طريق اتفاقية دولية يقدم مشروعها الأولي إلى المؤتمر في دورته الثانية والثلاثين مشفوعا بهذا التقرير.
    33. Al respecto, el Grupo de Trabajo tomó nota de la sugerencia de que todo asunto relacionado con el momento y la forma en que habrían de hacerse las declaraciones previstas en el proyecto de convención podía abordarse de manera uniforme en el proyecto de artículo 20, y decidió que esa posibilidad se considerara una vez que hubiera concluido sus deliberaciones sobre todas las declaraciones autorizadas por el proyecto de convención. UN 33- وأحاط الفريق العامل علما، في ذلك الصدد، باقتراح مفاده أن المسائل ذات الصلة بوقت الاعلانات وشكلها في مشروع الاتفاقية يمكن أن تعالج بشكل موحد في مشروع المادة 20، وقرر أنه يمكن النظر في امكانية كهذه حالما يكمل مداولاته حول جميع الاعلانات التي يأذن بها مشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus