"وقروضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y préstamos
        
    • y microcréditos
        
    El hacer los servicios asequibles para los pobres requiere políticas financieras afirmativas y concesión de créditos y préstamos blandos de fuentes nacionales e internacionales. UN ويتطلب جعل الخدمات ميسورة للفقراء سياسات تمويل إيجابية ومنحاً وقروضاً ميسّرة من المصادر الوطنية والدولية.
    Se conceden subvenciones y préstamos para la construcción de establecimientos de enseñanza primaria y secundaria y de locales de educación social así como para la ampliación de los cursos impartidos por radio y televisión y la formación y la adaptación de personal docente. UN فهي تقدم منحاً وقروضاً من أجل بناء المدارس واقامة مرافق التعليم الاجتماعي، والتوسع في البث اﻹذاعي للبرامج التعليمية وتدريب المعلمين.
    El Proyecto para Jóvenes viudos y viudas del BDA otorga subsidios y préstamos a los jóvenes para que establezcan empresas agropecuarias y asigna 50% de su cartera a mujeres. UN ويقدم مشروع الأرامل الشابات التابع للمصرف مِنحاً وقروضاً إلى الشباب لإقامة مشاريع زراعية، ويخصص 50 في المائة من أنشطته للمرأة.
    Se ha declarado que la agricultura es la primera prioridad del país, y los agricultores reciben microcrédito y préstamos de mediana escala del sistema bancario, con asistencia del Gobierno. UN وأُعلِن أن الزراعة تحظى بالأولوية رقم 1 في البلد ويتلقى المزارعون قروضاً ائتمانية صغيرة وقروضاً متوسطة الحجم من النظام المصرفي، مع مساعدات حكومية.
    Los desempleados reciben el subsidio correspondiente y microcréditos y tienen la posibilidad de trabajar en empleos sociales remunerados y de recibir formación y readiestramiento. UN ويتلقى الأشخاص العاطلون عن العمل مستحقات وقروضاً صغيرة ويمكن أن يعملوا لقاء أجر بتأدية خدمة مجتمعية كما يمكن أن يخضعوا لدورات تدريب وإعادة تدريب في مجال العمل.
    En general, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras tienen fondos, subvenciones y préstamos considerables, que podrían ser una fuente de financiación de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por medio de la modalidad de los fondos fiduciarios. UN وبصفة عامة، تملك مصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية الإقليمية أموالاً ومنحاً وقروضاً ضخمة يمكن أن تكون مصدراً لتمويل أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة الصناديق الاستئمانية.
    En general, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras tienen fondos, subvenciones y préstamos considerables, que podrían ser una fuente de financiación de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por medio de la modalidad de los fondos fiduciarios. UN وبصفة عامة، تملك مصارف التنمية وغيرها من المؤسسات المالية الإقليمية أموالاً ومنحاً وقروضاً ضخمة يمكن أن تكون مصدراً لتمويل أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بواسطة الصناديق الاستئمانية.
    En la Provincia china de Taiwán, algunas empresas importantes han facilitado crédito comercial y préstamos en gran escala a las PYMES que mantenían relaciones comerciales con ellas, y de este modo compensaron en parte los efectos discriminatorios de las distorsiones inducidas por el Gobierno en los mercados financieros. UN ففي إقليم تايوان الصيني، قدمت الشركات الكبيرة ائتمانات تجارية وقروضاً واسعة النطاق إلى شريكاتها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فعوﱠضت بذلك، جزئياً، عن اﻷثر التمييزي للارتباكات الحكومية المنشأ التي واجهتها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اﻷسواق المالية.
    Los programas proporcionan subsidios y préstamos sin interés para proyectos de creación de puestos de trabajo, capacitación y establecimiento de cooperativas. UN وتقدم البرامج المذكورة منحاً وقروضاً بدون فوائد للمشاريع التي تهيئ فرصا للعمل، والتدريب، وإنشاء التعاونيات().
    Tailandia ha estado suministrando AOD desde 1992, desembolsando donaciones y préstamos en condiciones de favor para ayudar a los países menos adelantados, en particular en los sectores de la infraestructura y los servicios públicos, la energía, la agricultura, la salud pública y la educación. UN وأضافت أن تايلند واصلت تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، كما قدمت، منذ عام 1992، مِنحاً وقروضاً ميسرة الشروط لمساعدة أقل البلدان نمواً، لا سيما في مجالات البنية التحتية والمرافق العامة والطاقة والصحة العامة والتعليم.
    14. Kuwait ha otorgado a más de 100 países donaciones y préstamos que ascienden al doble del objetivo internacionalmente convenido del 0,7% del ingreso nacional bruto para la AOD. UN 14 - وأضاف قائلاً إن الكويت قدمت لما يزيد على مائة بلد منحاً وقروضاً تبلغ ضِعف الرقم المستهدَف في المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه دولياً وهو نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    223. Quienes tienen la capacidad, pero problemas económicos, para seguir estudios, reciben donaciones y préstamos de la Fundación de Becas del Japón, conforme a lo dispuesto en la Ley de la Fundación de Becas del Japón. UN ٣٢٢- وبالنسبة لمن يتمتعون بالقدرات على تلقي التعليم ولكنهم يواجهون صعوبة في الالتحاق بمدارس نظراً لحالتهم المالية، فإنﱠ مؤسسة المنح الدراسية اليابانية تقدم لهم منحاً وقروضاً وفقاً ﻷحكام قانون مؤسسة المنح الدراسية اليابانية.
    En Bosnia y Herzegovina y en Serbia y Montenegro, el ACNUR y el Banco de Desarrollo del Consejo de Europa suscribieron un acuerdo en marzo de 2005, en virtud del cual el Banco concederá subvenciones y préstamos para construir unidades individuales de vivienda para unos 2.300 desplazados que han pasado años viviendo en centros colectivos. UN وفي البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود، قامت المفوضية والمصرف الإنمائي التابع لمجلس أوروبا بالتوقيع على اتفاق في آذار/مارس 2005 يمكن للمصرف أن يتيح بموجبه منحاً وقروضاً لبناء مساكن مستقلة لنحو 300 2 مشرد ممن عاشوا لسنوات طويلة في مراكز جماعية.
    155. En Inglaterra, los alumnos de tiempo completo de la enseñanza superior pueden acceder a un conjunto amplio de recursos financieros para estudiantes, que ofrece préstamos para pagar derechos de matrícula, subvenciones y préstamos para sufragar gastos de sustento, y ayuda adicional para estudiantes con discapacidad y estudiantes con hijos pequeños. UN 155 - وفي انكلترا، توجد حُزمة شاملة لتمويل الطلبة متاحة للطلبة المتفرغين في التعليم العالي، تقدم قروضا لرسوم التعليم، ومنحاً وقروضاً لتكاليف المعيشة ودعما إضافيا للطلبة المعوقين والطلبة الذين يعولون أطفالا.
    419. Los ciudadanos con discapacidad grave, en particular las personas ciegas y las personas con discapacidad grave del sistema musculoesquelético reciben pagos en especie, así como prestaciones financieras y préstamos sin intereses para superar los obstáculos derivados de su discapacidad. UN 419- ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقات، ولا سيما المكفوفون والأشخاص ذوو الإعاقة الشديدة في الجهاز الهيكلي العظمي، من منافع عينية ويتلقون منافع مادية وقروضاً بدون فائدة للتغلب على العراقيل التي تنشأ من إعاقتهم.
    Además, los programas Pró-innovaçao y Juro proporcionan respectivamente créditos a más largo plazo (hasta diez años) a empresas innovadoras dedicadas a la I+D y préstamos a medio plazo sin intereses a las empresas que se dedican a las TIC. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامجان Pró-innovaçao وJuro programmes على التوالي قروضاً لمدد أطول (تصل إلى 10 سنوات) إلى مؤسسات المشاريع الابتكارية المشاركة في البحث والتطوير وقروضاً متوسطة الأجل بدون فائدة للشركات العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Los Estados partes deben ofrecer servicios especiales de apoyo y microcréditos sin garantía y alentar la participación de las mujeres de edad en la microempresa. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف للمسنات نظم دعم خاصة وقروضاً صغرى غير مشروطة بضمانات، وأن تشجع، فضلاً عن ذلك، على مباشرة المشاريع التجارية الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus