en resumen, tras el retiro de las fuerzas israelíes, el Líbano ha servido de base para numerosos ataques. | UN | وقصارى القول أنه بعد انسحاب القوات الإسرائيلية سمح لبنان بشن سلسلة كبيرة من الاعتداءات انطلاقا من أراضيه. |
en resumen, nos enfrentamos a una situación en la que Serbia aparece cada vez más ejerciendo el poder de una Potencia ocupante en una región habitada por casi un 90% de albaneses y que ha tenido autonomía completa durante varios decenios. | UN | وقصارى القول أننا نواجه حالة يبدو فيها أن صربيا تمارس بازدياد سلطات القائم بالاحتلال في منطقة تصل فيها نسبة السكان اﻷلبانيين إلى ٩٠ في المائة تقريبا، منطقة ظلت لعقود تتمتع بالحكم الذاتي الكامل. |
en resumen, la trayectoria del movimiento de la educación ambiental muestra amplitud de recursos, espíritu innovador y logros continuos. | UN | ٣٢ - وقصارى القول إن سجل حركة التربية البيئية هو سجل حافل بسعة الحيلة والتجديد واﻹنجازات المتواصلة. |
La educación es, en síntesis, la mejor esperanza de la humanidad y el medio más eficaz con que ésta cuenta para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وقصارى القول إن التربية تمثل أعز أمل للبشرية ووسيلتها اﻷكثر فعالية في سعيها الحثيث إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
en suma, la posición argentina no está dirigida más que a favorecer la participación amplia de todos los países de la región sin exclusiones de ninguna naturaleza. | UN | وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان. |
en pocas palabras, la integración de esta cuestión tenía sencillamente un positivo valor económico. | UN | وقصارى القول إن مراعاة منظور نوع الجنس يفيد معنى اقتصادياً جيداً. |
en resumen, el Gobierno ha estado dispuesto a utilizar los elementos de flexibilidad previstos en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (ADPIC) y aclarados en la Declaración de Doha. | UN | وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة. |
en resumen, la mejor educación, tanto en los niños como en los adultos, se vincula con una mejora significativa en la salud, la reducción de la mortalidad y una vida más larga. | UN | وقصارى القول هو أن التعليم الأفضل، بالنسبة للأطفال والبالغين على حد سواء، مرتبط بتحسن في الصحة، وانخفاض في الوفيات، وحياة أطول. |
27. en resumen, el sistema de las Naciones Unidas no ha cumplido eficazmente la misión que le fue encomendada. | UN | 27 - وقصارى القول إن منظومة الأمم المتحدة لم تستجب على نحو فعّال للتفويض الذي عهد إليها. |
en resumen, cada iniciativa significativa para la modificación sustancial de los marcos institucionales existentes ha estado precedida por acuerdos generales dirigidos a crear grupos preparatorios, en el claro entendimiento de que todas las decisiones se adoptan por consenso. | UN | وقصارى القول أن كل مبادرة دبلوماسية كبرى لإصلاح أطر مؤسسية قائمة كانت مسبوقة باتفاقات عامة لعقد مجموعات تحضيرية، على أساس فهم واضح مؤداه أن كل القرارات ذات الصلة ستتخذ بتوافق الآراء. |
en resumen, hay que incorporar al derecho interno el principio aut dedere aut judicare (extraditar o enjuiciar) aun en el caso de que afecte a países con los que no se mantienen vínculos directos. | UN | وقصارى القول إنه يلزم الأخذ محليا بمبدأ المحاكمة أو التسليم حتى وإن لم تكن هناك صلة مباشرة بتلك الدولة. مكافحة تمويل الإرهاب |
30. en resumen, para el período terminado el 15 de septiembre de 1993, la cuenta especial para la UNAVEM arroja en la actualidad un déficit de 27.305.600 dólares al 30 de noviembre de 1993. | UN | ٣٠ - وقصارى القول فإنه بالنسبة للفترة المنتهية في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ يظهر حاليا، في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عجز تشغيلي قدره ٦٠٠ ٣٠٥ ٢٧ دولار في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
en resumen, la labor centrada en la estrategia de fomento de la empresa debía basarse en una visión efectivamente estratégica, los elementos de esa estrategia debían contribuir al crecimiento y al desarrollo sin poner en peligro la estabilidad macroeconómica y la estrategia debía ser susceptible de evaluación. | UN | وقصارى القول إن العمل في وضع استراتيجية لتنمية المشاريع يجب أن يرتكز على رؤية استراتيجية، وإن عناصر الاستراتيجية يجب أن تسهم في النمو والتنمية دون اضرار باستقرار الاقتصاد الكلي ويجب أن تكون الاستراتيجية خاضعة للتقييم. |
183. en resumen, el Grupo recomienda una indemnización de 40.038.401 dólares de los EE.UU. para la reclamación presentada por la KOC respecto de los yacimientos de petróleo de Wafra, según se detalla en el cuadro siguiente: Cuadro 11 | UN | 183- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد بمطالبة شركة نفط الكويت عن حقول نفط الوفرة بمنح تعويض قدره 401 038 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي: |
200. en resumen, el Grupo recomienda una indemnización de 17.356.118 dólares de los EE.UU. para la reclamación presentada por la KOC respecto del municipio de Ahmadi, según se detalla en el cuadro siguiente: | UN | 200- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بمحافظة الأحمدي بمنح تعويض قدره 188 356 17 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي: |
213. en resumen, el Grupo recomienda una indemnización de 140.127.838 dólares de los EE.UU. para la reclamación presentada por la KOC respecto de los parques de depósitos del norte y del sur, según se detalla en el cuadro siguiente. | UN | 213- وقصارى القول يوصي الفريق بصدد مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة بمناطق صهاريج التخزين الشمالية والجنوبية بمنح تعويض قدره 838 127 140 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في الجدول التالي: |
en síntesis, se hubiesen podido obtener los mismos resultados mediante la aplicación de los mismos programas con menor costo social para los pobres en cada país. | UN | وقصارى القول إنه كان باﻹمكان تحقيق نتائج تلك البرامج ذاتها مع تقليل التكاليف الاجتماعية العامة التي يتكبدها الفقراء في كل بلد. |
en síntesis, parece contar mucho más la política a la que obedece la industrialización que la política comercial. | UN | وقصارى القول ، يبدو أن التعقيد يكمن في سياسة التصنيع أكثر مما يكمن في سياسة التجارة . |
en síntesis, habrá una mayor presencia de personal en Mogadiscio, con la consiguiente reducción en Nairobi y Mombasa. | UN | 23 - وقصارى القول سيزيد وجود الموظفين في مقديشو، مع زيادة مقابلة في تخفيض وجودهم في نيروبي ومومباسا. |
en suma, las informaciones internacionales sobre los países en desarrollo deben dejar de reflejar únicamente los grandes problemas que los afligen y tratar las causas de esos flagelos. | UN | وقصارى القول أن اﻹعلام الدولي بصدد البلدان النامية ينبغي أن يكف عن تصوير المشاكل الكبيرة فقط التي تبتلي تلك البلدان؛ إذ عليه أيضا أن يتحدث عن أسباب تلك المشاكل. |
El orador hace hincapié en los párrafos 18 a 23, que tratan sobre la adopción de un enfoque de " lista de cuestiones mejorada " que oriente a los Estados en la elaboración de informes. en suma, para los informes periódicos, el Comité podría estudiar la posibilidad de eliminar en su totalidad el formato general de presentación de informes y limitarse a pedir a los Estados que respondan a una lista escrita de cuestiones específicas. | UN | 43- وشدد على الفقرات 18-43 التي تتناول اعتماد نهج " القائمة المعززة للقضايا " في توجيه الدول فيما يتعلق بإعداد التقارير وقصارى القول إنه فيما يخص التقارير الدورية قد تنظر اللجنة في الاستغناء عن الشكل العام لتقديم التقارير برمته وأن تطلب إلى الدولة الرد على قائمة كتابية من الأسئلة المحددة. |
en pocas palabras, se adoptaron medidas administrativas contra él y sus colegas sobre la base de un documento pero sólo tuvieron oportunidad de contestar a un documento diferente. | UN | وقصارى القول إنه تم اتخاذ إجراء إداري ضده وضد زملائه بالاستناد إلى وثيقة واحدة، لكنهم منحوا الفرصة للرد على وثيقة مختلفة. |
- En resumidas cuentas, si la Conferencia de Desarme no se va a utilizar durante algún tiempo para celebrar negociaciones, ¿qué es lo que constituiría un programa razonable de gestión de la labor de la Conferencia de Desarme? | UN | كيف يمكن توسيعها؟ - وقصارى القول إنه إذا لم يستخدم مؤتمر نزع السلاح في أغراض التفاوض لبعض الوقت، ما الذي يشكل برنامج ريادي معقول للمؤتمر؟ |