"وقصيرة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a corto plazo
        
    • y de corto plazo
        
    • y corto plazo
        
    • y corto plazos
        
    • y corta duración
        
    • y de corta duración
        
    • a corto y
        
    • y breve plazo
        
    • y mediano plazo
        
    • y efímeras
        
    Las medidas de planificación actuales para hacer frente a tales fenómenos tienden a ser de carácter sectorial y a corto plazo. UN وتتسم الجهود المبذولة حاليا في مجال التخطيط لمواجهة تلك الظاهرة بأنها قطاعية وقصيرة الأجل.
    Esa crisis provocó a corto plazo aumentos sustanciales de la pobreza, en particular en Indonesia, la República de Corea y Tailandia. UN وقد أدت تلك الأزمة إلى زيادات كبيرة وقصيرة الأجل في معدلات الفقر، ولا سيما في إندونيسيا، وجمهورية كوريا، وتايلند.
    La reclamación corresponde a las pérdidas sufridas por el reclamante en relación con proyectos de preparación de programas informáticos a plazo medio y a corto plazo. UN وتغطي هذه المطالبة خسائر متكبدة في مشاريع برمجيات متوسطة الأجل وقصيرة الأجل خاصة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Su cometido consistiría en supervisar la ejecución expedita de la Estrategia de Desarrollo de Darfur, en particular los proyectos iniciales y de corto plazo; UN وذلك بغرض تفعيل التنفيذ السريع لاستراتيجية تنمية دارفور وخاصة المشاريع التأسيسية وقصيرة الأجل.
    i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    Elaborar medidas de apoyo tecnológico y creación de capacidad sistemáticas y selectivas a largo y corto plazos, teniendo en cuenta los acuerdos internacionales y sobre la base de las prioridades y necesidades nacionales o regionales; UN توفير تدابير منهجية هادفة طويلة وقصيرة الأجل للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع مراعاة الاتفاقات الدولية وبالاستناد إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية؛
    El TFTW formó a 462 mujeres en diferentes niveles y en programas de larga y corta duración. UN ودرب هذا الصندوق 462 امرأة على مستويات مختلفة، في برامج تدريبية طويلة وقصيرة الأجل.
    30. Los participantes recomendaron que se organizaran cursos prácticos intensivos y de corta duración, y cursos ordinarios de formación en determinados Estados y regiones a fin de ampliar la capacidad en derecho espacial y esferas conexas. UN 30- وأوصى المشاركون بعقد حلقات عمل مكثفة وقصيرة الأجل ودورات تدريبية منتظمة في دول ومناطق محدّدة من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء والمجالات المتصلة به.
    Sin embargo, ese objetivo no debía socavar las intervenciones inmediatas y a corto plazo que hubiera que seguir llevando a cabo. UN غير أن هذا التركيز ينبغي ألاّ يُضعِف الأنشطة والبرامج الفورية وقصيرة الأجل التي ستظل مطلوبة.
    El poder y la influencia deben utilizarse en interés de la comunidad internacional en su conjunto, no en aras de intereses estrechos y a corto plazo. UN ويجب استخدام القوة والنفوذ في خدمة مصالح المجتمع الدولي بأسره، بدلا من خدمة مصالح أنانية ضيقة الأفق وقصيرة الأجل.
    Grupo del Banco Mundial: establecer un Mecanismo mundial de respuesta alimentaria y adoptar medidas a corto plazo para satisfacer las necesidades urgentes de los países UN مجموعة البنك الدولي: تدشين الصندوق العالمي للتصدي للأزمات الغذائية وتنفيذ تدابير محددة الهدف وقصيرة الأجل لتلبية الاحتياجات الطارئة في كل بلد
    Se vienen preparando igualmente otras iniciativas para crear planes integrados a corto plazo para casos de desastre. UN ويجري أيضا وضع مبادرات أخرى لكفالة وجود خطط طوارئ متكاملة وقصيرة الأجل في حالات الكوارث.
    El empoderamiento de las mujeres y las niñas sin la participación de los hombres y los niños tendrá resultados mínimos y a corto plazo. UN فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل.
    Se suele reconocer que los países que dependen en alto grado de estos productos, y que están expuestos a grandes fluctuaciones de los precios a corto plazo en relación con el grueso de sus ingresos de exportación, experimentan más dificultades en su desarrollo económico. UN ومن المسلم به عموما أن البلدان شديدة الاعتماد على السلع الأساسية التي يتعرض جل حصائل صادراتها لتأرجحات كبيرة وقصيرة الأجل في الأسعار تعاني من قيود إضافية تعوق تنميتها الاقتصادية.
    La administración de la Caja procuraba mantener un cuidadoso equilibrio entre las expectativas en cuanto a riesgos y resultados a mediano y largo plazo, en lugar de correr los riesgos implícitos en la búsqueda de resultados muy elevados a corto plazo. UN وأضاف أن إدارة الصندوق موجهة نحو الاحتفاظ بتوازن دقيق بين توقعات المخاطرة والمكسب على المديين من المتوسط الأجل إلى الطويل الأجل، بدلا من الإقدام على المخاطرات الكامنة في السعي لتحقيق نتائج عالية جدا وقصيرة الأجل.
    Las actividades tendrán además como objetivo prestar asistencia a los países de la región para que puedan satisfacer sus necesidades de desarrollo no previstas y de corto plazo, así como los requisitos derivados de los cambios en las dinámicas de sus programas de desarrollo específicos. UN وسيُضطلع كذلك بأنشطة بهدف تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لكي تلبي احتياجاتها الإنمائية غير المنظورة وقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية.
    Esas crisis resultan solucionables y de corto plazo si se comparan con la enorme y grave amenaza que enfrenta el mundo debido al deterioro ambiental y al cambio climático. UN وهذه الأزمات بالتأكيد قابلة للحل وقصيرة الأجل مقارنة بالتهديد الكبير والخطير الذي يواجهه العالم من تدهور البيئة وتغير المناخ.
    i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; UN `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    ii) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; UN `2 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛
    b) Proveer medidas sistemáticas, específicas, a largo y corto plazos, para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; UN (ب) توفير التدابير المنهجية والهادفة وطويلة وقصيرة الأجل لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Con estas instituciones como núcleos regionales para la enseñanza y la formación, la Red organiza cursos y talleres de formación de larga y corta duración para científicos e ingenieros de países en desarrollo, especialmente de África. UN ومع قيام هذه المؤسسات بدور المراكز الإقليمية للتعلم والتدريب، تنظم الشبكة دورات تدريبية وحلقات عمل طويلة الأجل وقصيرة الأجل للعلماء والمهندسين من البلدان النامية، لا سيما من أفريقيا.
    El Gobierno de México estableció un programa piloto de voluntariado internacional para el desarrollo sostenible, que ofrece a los jóvenes oportunidades de voluntariado flexibles y de corta duración para estimular la participación en esferas que les resulten particularmente atractivas, como el cambio climático, la migración y los derechos humanos. UN وأنشأت حكومة المكسيك برنامجا تجريبيا دوليا للعمل التطوعي من أجل التنمية المستدامة، يتيح للشباب فرصا مرنة وقصيرة الأجل للتطوع تشجيعاً للمشاركة في مجالات ذات أهمية خاصة بالنسبة لهم مثل تغير المناخ والهجرة وحقوق الإنسان.
    " d) Aprobar los programas a corto y a largo plazo del sector espacial del país; UN اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛
    La Junta recomienda que la Administración se encargue de que todos los departamentos y oficinas elaboren y documenten una estrategia de capacitación de personal a mediano y breve plazo en que se indiquen las necesidades y los objetivos, y que efectúen un análisis cuantitativo de los resultados logrados. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع الإدارات والمكاتب بصياغة وتوثيق استراتيجية متوسطة الأجل وقصيرة الأجل لتدريب الموظفين تحدد الاحتياجات والأهداف، وأن تجري تحليلا كميا للنتائج المستخلصة.
    Las conclusiones del estudio servirán para diseñar las líneas principales de una estrategia de desarrollo agrícola y planes de desarrollo a corto y mediano plazo, incluidas medidas, actividades y proyectos agrícolas integrados para la rehabilitación de esos dos sectores por lo que respecta a sus recursos humanos, materiales y técnicos y a sus instalaciones. Los planes abarcarán también una estimación de las necesidades y los costos de ejecución. UN وفي ضوء نتائج الدراسة يتم تصور لوضع استراتيجية للتنمية الزراعية وخطط تنموية متوسطة الأجل وقصيرة الأجل تتضمن عددا من السياسات الزراعية والمشاريع والأنشطة المتكاملة اللازمة لإعادة تأهيل هذين القطاعين من النواحي البشرية والمادية والفنية والمؤسسية وتحديد المستلزمات والتكاليف التي يتطلبها ذلك.
    Reitera asimismo la necesidad de privilegiar los medios pacíficos y diplomáticos sobre cualquiera otros, así como de propiciar formas concretas de cooperación que aseguren un mejor nivel de vida para el pueblo haitiano. Sin ello las instituciones democráticas serán frágiles y efímeras. UN كما أنها تكرر ذكر الحاجة إلى تفضيل الوسائل السلمية والدبلوماسية على جميع الوسائل اﻷخرى، فضلا عن تعزيز أشكال محددة من التعاون لضمان مستويات معيشية أفضل للشعب الهايتي، ودون ذلك ستكون المؤسسات الديمقراطية ضعيفة وقصيرة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus