"وقضاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los magistrados
        
    • y jueces
        
    • y los jueces
        
    • magistrados del
        
    • y magistrados
        
    • y de los magistrados
        
    • los jueces de
        
    • los magistrados de
        
    • y a los magistrados
        
    • y a los jueces
        
    Condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Las reuniones de seguimiento no prosperaron debido a problemas administrativos entre el Presidente y los magistrados del Tribunal Supremo UN وفشلت اجتماعات متابعة بسبب وجود مشاكل إدارية بين كبير القضاة وقضاة مساعدين في المحكمة العليا.
    Monografía presentada en seminarios y conferencias para magistrados y jueces de distrito, 1990, Kaduna, en relación con cuestiones inmobiliarias UN بحث عن شؤون اﻷرض، قدم في حلقات دراسية في محاضرات للقضاة وقضاة محاكم المناطق، ١٩٩٠، كادونا.
    Además, los fiscales y jueces de instrucción que cometan tal delito podrán ser castigados con la pérdida del cargo. UN وعلاوة على ذلك، قد يعفى المدعون العامون وقضاة التحقيق من مناصبهم لارتكابهم جريمة من هذا النوع.
    los magistrados de las cámaras de segunda instancia, los jueces de primera instancia y los jueces de paz integrados a la carrera judicial gozarán de estabilidad en sus cargos. UN ويتمتع قضاة محاكم الاستئناف، وقضاة المحاكم الابتدائية، وقضاة الصلح بضمان المنصب.
    Los magistrados del Tribunal, que proceden de todas las regiones del mundo, aportan la amplitud de miras y la experiencia necesarias para realizar una compleja labor. UN وقضاة المحكمة ينتمون إلى جميع بقاع العالم، وبذلك يتوفر لديهم اتساع الرؤية والخبرة اللازم لهذه المهمة المعقدة.
    También hay magistrados residentes y magistrados de categorías I, II y III. UN ويتولى المسؤولية عن هذه المحاكم في بعض المقاطعات قضاة من بين كبار القضاة الجزئيين وقضاة من الدرجات `١` و`٢` و`٣`.
    Nombramiento de los magistrados en régimen de dedicación exclusiva y de los magistrados en régimen de dedicación parcial del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas UN تعيين قضاة متفرغين وقضاة لنصف الوقت في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    El Tribunal Supremo está formado por su Presidente, los jueces de apelaciones y los magistrados designados oportunamente. UN وتتألف المحكمة العليا من رئيس القضاة وقضاة الاستئناف والقضاة الذين يعيّنون من وقت لآخر.
    A tal fin, deberían organizarse periódicamente encuentros entre los miembros de esos órganos y los magistrados del Tribunal. UN ويتعين لتحقيق تلك الغاية تنظيم لقاءات بين أعضاء هيئات المعاهدات وقضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على نحو دوري.
    Además, en los programas de fomento de la capacidad destinados a los jueces y los magistrados figuran temas como los derechos humanos, las cuestiones de género y los niños. UN علاوة على ذلك، تشمل برامج بناء القدرات للقضاة وقضاة التحقيق مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاعتبارات الجنسانية، والطفل.
    El Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal General y los magistrados del Tribunal Supremo gozan de inamovilidad en el cargo. UN ويتمتع كل من رئيس المحكمة والمدعي العام وقضاة محكمة النقض بالأمن الوظيفي.
    La Conferencia para la Paz Mundial mediante el Derecho reunió a abogados y jueces eminentes de todo el mundo. UN يجمع مؤتمر تحقيق السلم العالمي من خلال القانون محامين وقضاة مرموقين من مختلف أنحاء العالم.
    Dicha comisión está formada por expertos religiosos y jueces de los distintos partidos y el número de sus integrantes depende de la complejidad de cada caso concreto. UN وهي مؤلفة من علماء دين وقضاة من مختلف اﻷحزاب، ويتوقف عدد أعضائها على تعقد القضية موضع البحث.
    Fue la última de una serie de matanzas a raíz de las cuales también perecieron funcionarios de la administración local y provincial, sacerdotes y jueces. UN وكانت هذه آخر موجة من التقتيل التي أودت أيضا بأرواح موظفين حكوميين يعملون على الصعيد المحلي وصعيد المناطق، ورجال دين، وقضاة.
    Ya están funcionando tribunales en todos los distritos; los jueces de paz y los jueces itinerantes se ocupan de resolver litigios. UN وقد بدأ اشتغال محاكم الصلح في جميع الأقاليم ويقوم الآن قضاة جزائيون وقضاة متنقلون بنظر القضايا.
    i) Selección y designación de los miembros del TANU y los jueces del TAOIT UN ' 1` اختيار وتعيين أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وقضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Hay equivalencia entre el sueldo de los magistrados del Tribunal y el de los magistrados de la Corte. UN وهناك تعادل بين مرتبات قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة محكمة العدل الدولية.
    El Comité recomienda también que se instruya a jueces, abogados y magistrados en materia de derechos humanos. UN وتوصي اللجنة كذلك بتدريب القضاة والمحامين وقضاة الصلح في مجال حقوق اﻹنسان.
    2. Ampliación del mandato de los magistrados de la Sala de Apelaciones, de los de las Salas de Primera Instancia y de los magistrados ad lítem UN 2 - تمديد فترة ولاية قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية والقضاة المخصصين
    los jueces de esos tribunales proceden del Alto Tribunal o de los tribunales de condado. UN ويعمل فيها قضاة المحكمة العليا وقضاة محاكم اﻷقاليم.
    El Presidente nombra a los magistrados de la Corte Suprema, quienes pueden ser separados del cargo mediante juicio político que realiza el Congreso. UN وقضاة المحكمة العليا يعينهم الرئيس، ويمكن إقالتهم إذا طعن الكونغرس في نزاهتم.
    Éste también impartió capacitación a los Árbitros del Tribunal de Pequeños Reclamos y a los magistrados de las Cortes Supremas de Niue y de las Islas Cook. UN كما قدم التدريب إلى محققي محكمة الدعاوي الصغيرة وقضاة المحكمة العليا في نيوي وجزر كوك.
    Gracias a la cooperación de España, se organizan concursos públicos para seleccionar a los magistrados y a los jueces de ejecución de sentencias. UN وبفضل التعاون مع إسبانيا، نظمت مسابقات عامة لاختيار القضاة وقضاة إنفاذ الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus