"وقضايا التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las cuestiones de desarrollo
        
    • y cuestiones de desarrollo
        
    • y de desarrollo
        
    • y las cuestiones relativas al desarrollo
        
    • las cuestiones relacionadas con el desarrollo
        
    • y las cuestiones del desarrollo
        
    • con las cuestiones del desarrollo
        
    • y cuestiones relativas al desarrollo
        
    No obstante, el cambio climático no es sólo una cuestión del medio ambiente; en sí mismo ilustra de forma clara los vínculos principales entre los problemas del medio ambiente y las cuestiones de desarrollo. UN ولكن تغير المناخ ليس مجرد مسألة تتعلق بالبيئة؛ فهي بحد ذاتها تبين بوضوح مدى التداخل بين المشاكل البيئية وقضايا التنمية.
    En la actualidad está elaborando un Documento Blanco relativo a la mujer y las cuestiones de desarrollo. UN والوزارة بصدد إعداد ورقة بيضاء عن المرأة وقضايا التنمية.
    El organismo de noticias del IPS ofrece un servicio independiente de noticias y crónicas internacionales especializado en informar acerca de procesos mundiales y cuestiones de desarrollo. UN وتوفر وكالة أنباء الهيئة خدمة مستقلة لﻷنباء والتحقيقات الدولية، متخصصة في اﻹخبار عن عمليات وقضايا التنمية العالمية.
    Hay múltiples mecanismos de coordinación en el ámbito socioeconómico y de desarrollo. UN وهناك عدة آليات تنسيق في مجال القضايا الاجتماعية والاقتصادية وقضايا التنمية.
    Nunca se insistirá demasiado en la interdependencia que existe entre los problemas de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y las cuestiones relativas al desarrollo. UN ومهما قلنا في التأكيد على الترابط القائم بين مشكلة صون السلم واﻷمن الدوليين وقضايا التنمية لن نكون قد أوفيناه حقه.
    Características y tendencias fundamentales, repercusiones en los países en desarrollo, entre otras cosas con el desarrollo regional, la competencia internacional, la competitividad y las cuestiones relacionadas con el desarrollo. UN المضمون: السمات والاتجاهات الرئيسية، والآثار بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك التنمية الاقليمية، والمنافسة الدولية، والقدرة التنافسية، وقضايا التنمية.
    Las oportunidades para la cooperación regional en materia de desarme se han incrementado gracias a las iniciativas encaminadas a fomentar los debates sobre las medidas de fomento de la confianza, la paz, la seguridad y las cuestiones del desarrollo, en que han participado los centros regionales de desarme. UN وزادت فرص تحقيق التعاون الإقليمي في ميدان نزع السلاح من خلال المبادرات الهادفة إلى رعاية النقاش المتعلق بتدابير بناء الثقة والسلام والأمن وقضايا التنمية الذي تشارك فيه المراكز الإقليمية لنـزع السلاح.
    89. Durante los últimos cuatro años, la Sociedad China de Estudios de Derechos Humanos ha patrocinado las sesiones segunda a quinta del Foro de Beijing sobre Derechos Humanos, en el que se aborda la relación de los derechos humanos con las cuestiones del desarrollo, la cultura, la ciencia y la tecnología, y el medio ambiente. UN 89- وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، رعت الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان الدورات من الثانية إلى الخامسة لمنتدى بيجين لحقوق الإنسان، والتي نوقشت فيها العلاقة بين حقوق الإنسان وقضايا التنمية والثقافة والعلوم والتكنولوجيا والبيئة.
    VI. Situación humanitaria, recuperación y cuestiones relativas al desarrollo UN سادسا - الوضع الإنساني والانتعاش وقضايا التنمية
    Otros ámbitos prioritarios de análisis serán las políticas nacionales en materia de población, incluidas la fecundidad, la mortalidad y las políticas sobre migración, así como las relaciones entre la dinámica de la población y las cuestiones de desarrollo. UN ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الحركية السكانية وقضايا التنمية.
    Otros ámbitos prioritarios de análisis serán las políticas nacionales en materia de población, incluidas la fecundidad, la mortalidad y las políticas sobre migración, así como las relaciones entre la dinámica de la población y las cuestiones de desarrollo. UN ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الحركية السكانية وقضايا التنمية.
    Otros ámbitos prioritarios de análisis serán las políticas nacionales en materia de población, incluidas la fecundidad, la mortalidad y las políticas sobre migración, así como las relaciones entre la dinámica de la población y las cuestiones de desarrollo. UN ومن بين مجالات اﻷولوية اﻷخرى التي ستخضع للتحليل السياسات السكانية الوطنية، بما في ذلك الخصوبة والوفيات وسياسات الهجرة، والعلاقات القائمة بين الدينامية السكانية وقضايا التنمية.
    La nueva ley de reforma agraria es el signo de la interacción más directa entre la nueva democracia y las cuestiones de desarrollo económico. UN 11 - ويعكس قانون الأراضي الجديد أقصى قدر من التفاعل المباشر بين الديمقراطية الجديدة وقضايا التنمية الاقتصادية.
    iii) Integrar de forma más específica el análisis de género de las relaciones entre la igualdad entre los géneros y las cuestiones de desarrollo humano en todos los informes sobre el desarrollo humano, tanto mundiales como regionales y nacionales. UN ' 3` إدراج التحليل الجنساني للديناميكية القائمة بين قضايا المساواة بين الجنسين وقضايا التنمية البشرية في جميع تقارير التنمية البشرية، سواء أكانت عالمية أم إقليمية أم وطنية.
    Los participantes destacaron la necesidad de asegurar una interacción estrecha entre Ginebra y las capitales, la voluntad política y las funciones de dirección, así como garantizar un equilibrio entre el acceso a los mercados, las normas y las cuestiones de desarrollo. UN وشدد المشاركون على ضرورة توثيق التفاعل بين جنيف والعواصم، والإرادة السياسية والقيادة، وضرورة تحقيق التوازن بين الوصول إلى الأسواق والقواعد وقضايا التنمية.
    Ello garantizará, también, que las disposi-ciones institucionales relativas al seguimiento de la Conferencia reflejen la relación entre población y cuestiones de desarrollo. UN وهذا أيضــــا سيضمـــن أن تبين الترتيبات المؤسسيـــة المتصلة بمتابعة المؤتمر العلاقة المترابطة بين السكان وقضايا التنمية.
    El Embajador Ould-Abdallah también es cofundador y miembro del directorio de Transparency International, una organización no gubernamental internacional dedicada a la lucha contra la corrupción, y es autor de numerosos artículos sobre diplomacia preventiva y cuestiones de desarrollo. UN واشترك السيد ولد عبد الله أيضا في تأسيس منظمة الشفافية الدولية، وهو عضو بمجلس تلك المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة لمكافحة الفساد، وكتب مقالات كثيرة عن الدبلوماسية الوقائية وقضايا التنمية.
    Si bien es difícil caracterizar los problemas planteados en estas reclamaciones sobre una base demasiado general, en general indican una falta de participación efectiva de estos pueblos en las decisiones adoptadas a nivel nacional que les afectan, particularmente en relación con los derechos sobre las tierras y cuestiones de desarrollo. UN ولئن كان من الصعب تبيان المشاكل المثارة في هذه العرائض بشكل فيه عمومية بالغة، يمكن القول إنها تنم عن قلة اشتراك هذه الشعوب اشتراكاً فعلياً فيما يتخذ من قرارات على الصعيد الوطني يكون لها أثر عليهم، وخاصة فيما يتعلق بحقوق الأراضي وقضايا التنمية.
    En muchos sectores de la sociedad se reconoce cada vez más que la utilización de la información geoespacial permitiría responder de manera más efectiva a los problemas humanitarios, ambientales y de desarrollo a escala mundial. UN وتدرك فئات شتى من المجتمع أكثر فأكثر أن استعمال المعلومات الجغرافية المكانية جدير بأن يجعل معالجة القضايا الإنسانية والبيئية وقضايا التنمية تتسم بالمزيد من الفعالية.
    Esos productos también sirvieron de material de antecedentes para las deliberaciones sobre cuestiones económicas y de desarrollo sostenible en la Asamblea y el Consejo y en las conferencias internacionales, y fueron citados por el Secretario General en los informes y notas conexos. UN كما استعين بالنواتج كمصدر للمعلومات الأساسية في النقاشات المتعلقة بالقضايا الاقتصادية وقضايا التنمية المستدامة في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي المؤتمرات الدولية، ووردت إحالات لها في تقارير ومذكرات الأمين العام ذات الصلة.
    Se puso de relieve la contribución de UNCTAD a las grandes conferencias en las siguientes esferas: el sistema multilateral de comercio; las crisis alimentaria y energética; la inversión y el fomento de la empresa; la financiación de la deuda; la coherencia de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales; la ciencia y la tecnología; y las cuestiones relativas al desarrollo de particular importancia para los PMA. UN وسلط الضوء على إسهام الأونكتاد في المؤتمرات الرئيسية المعقودة في المجالات التالية: النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ والأزمة الغذائية وأزمة الطاقة، والاستثمار وتنمية المشاريع؛ وتمويل الديون؛ واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية؛ والعلم والتكنولوجيا؛ وقضايا التنمية التي تهم بصورة خاصة أقل البلدان نمواً.
    109. El Sr. N ' Daiye recalcó la importancia de la información sobre el nexo entre los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con el desarrollo estudiadas en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000. UN 109- واسترعى السيد نداي الاهتمام إلى المعلومات الهامة بشأن الصلة بين حقوق الإنسان وقضايا التنمية التي تناولها " تقرير التنمية البشرية لعام 2000 " .
    El hecho de que sigan existiendo cuestiones crónicas en el programa de nuestra Organización, tales como el problema palestino y las cuestiones del desarrollo amplio, y de que estén surgiendo nuevas cuestiones como la del Iraq, nos obliga a tomar dos vías paralelas: credibilidad en la defensa de los principios de la Carta y seriedad en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن بقاء قضايا مزمنة على جدول أعمال منظمتنا، كالقضية الفلسطينية وقضايا التنمية الشاملة، وبروز قضايا مثل قضية العراق، يحتم علينا أن نسير على طريقين متوازيين: المصداقية في التمسك بمبادئ الميثاق، والجدية في تنفيذ قرارات المنظمة، وأن لا نستبدل الحلول العملية بجدليات عقيمة لا تسمن ولاتغني من جوع.
    El enfoque de la UNCTAD que conjuga las políticas globales en relación con las TIC para el desarrollo con las cuestiones del desarrollo económico (empresa, comercio) culmina en su " nicho " especializado de cooperación técnica: la medición de las TIC para el desarrollo económico y los aspectos jurídicos del comercio electrónico. UN والحال أن نهج الأونكتاد في الجمع بين السياسات العالمية المتعلقة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وقضايا التنمية الاقتصادية (مؤسسات الأعمال، التجارة، المبادلات) توِّج بالمجال الملائم الذي يتميز به تعاونه التقني، أي قياس مدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاقتصادية والجوانب القانونية للتجارة الالكترونية.
    Ha organizado también cursos prácticos y seminarios en los planos regional y nacional sobre las finanzas privadas y cuestiones relativas al desarrollo sostenible con miembros del Instituto Money Matters. UN كما نظم المكتب، بالتعاون مع أعضاء معهد الشؤون النقدية (Mony Matters Institute(، حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي والقطري وحلقات دراسية بشأن التمويل من القطاع الخاص وقضايا التنمية البشرية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus