En ese carácter, conoció y falló gran número de causas penales, civiles y de derechos humanos. | UN | وبوصفه قاضيا في محكمة عليا، استمع وحكم في عدد كبير من القضايا الجنائية والمدنية وقضايا حقوق الإنسان. |
Capítulo III. Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Capítulo III Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
En este último año se ha experimentado un enorme incremento de nuestra intervención en toda la gama de cuestiones que afectan al desarrollo, la seguridad, los asuntos humanitarios y los derechos humanos. | UN | لقد شهدنا العام الماضي زيادة هائلة في كثافة المشاركة في طائفة كبيرة من المسائل المتعلقة بالتنمية والمسائل الأمنية والشؤون الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان. |
El Defensor del Pueblo supervisa las sentencias que se dictan, la igualdad ante la ley y las cuestiones de derechos humanos en general. | UN | ويرصد محامي الشعب الأحكام الصادرة والمساواة أمام القانون وقضايا حقوق الإنسان بشكل عام. |
II. PRINCIPALES HECHOS y cuestiones de derechos humanos QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN 4 - 74 5 | UN | ثانياً - التطورات الهامة وقضايا حقوق الإنسان المثيرة للقلق 4 - 74 5 |
También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Capítulo III. Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Capítulo III Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con cuestiones sociales y de derechos humanos | UN | التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Capítulo III Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
CAPÍTULO III: ASUNTOS DE DESARROLLO, SOCIALES y de derechos humanos | UN | الفصل الثالث قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
Capítulo III Asuntos de desarrollo, sociales y de derechos humanos | UN | الفصل الثالث: قضايا التنمية والقضايا الاجتماعية وقضايا حقوق الإنسان |
El Grupo de Trabajo considera que la Comisión es un organismo importante que le permitirá establecer un diálogo con las partes interesadas, en particular los Estados y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil, sobre cuestiones relativas a la igualdad y los derechos humanos de la mujer. | UN | ويعتبر الفريق العامل اللجنة هيئة مهمة يمكن له أن يشترك عبرها في العمل مع جهات صاحبة مصلحة، ولا سيما الدول ومنظمات المجتمع المدني المعنية بالمرأة، في مجال المساواة وقضايا حقوق الإنسان للمرأة. |
49. Algunos expertos describieron la estrecha relación existente entre el desarrollo sostenible y las cuestiones del cambio climático y los derechos humanos. | UN | 49- ووصف بعض المشاركين الروابط الوثيقة بين التنمية المستدامة وقضايا حقوق الإنسان وتغير المناخ. |
La reunión dio la oportunidad de continuar el diálogo sobre la gestión de los asuntos públicos y el desarrollo futuro de los Territorios de Ultramar, y permitió que los Ministros y los Gobiernos de los Territorios de Ultramar celebraran consultas sobre cuestiones tales como el proceso de revisión constitucional y los derechos humanos en el contexto de las obligaciones internacionales del Reino Unido. | UN | ووفر الاجتماع فرصة لمواصلة الحوار بشأن تصريف الشؤون العامة وإدارة تنمية أقاليم ما وراء البحار مستقبلا وأتاح لوزراء وحكومات أقاليم ما وراء البحار التشاور بشأن مسائل من قبيل عملية الاستعراض الدستوري وقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن التزامات المملكة المتحدة الدولية. |
La delegación de Argelia declaró que, como delegación observadora, no podía participar directamente en las conversaciones pero estaba dispuesta a trabajar con las partes respecto de cualquier elemento sobre el que estuvieran de acuerdo en relación con las medidas de fomento de la confianza y las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
La delegación de Argelia declaró que, como delegación observadora, no podía participar directamente en las conversaciones pero estaba dispuesta a trabajar con las partes respecto de cualquier elemento sobre el que estuvieran de acuerdo en relación con las medidas de fomento de la confianza y las cuestiones de derechos humanos. | UN | وقال الوفد الجزائري إنه، بصفته وفدا مراقبا، لا يستطيع أن يشارك مباشرة في المحادثات ولكنه مستعد للعمل مع الطرفين على أي أمر يتفقان عليه فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وقضايا حقوق الإنسان. |
Su labor consistía, entre otras cosas, en asesorar al Gobierno sobre asuntos jurídicos, preparar leyes, supervisar los litigios de la Administración y ocuparse de asuntos parlamentarios y cuestiones de derechos humanos. | UN | انطوى هذا العمل على جملة أمور منها إسداء المشورة للحكومة في القضايا القانونية وسن القوانين والإشراف على نزاعات الحكومة والسهر على الشؤون البرلمانية وقضايا حقوق الإنسان. |
II. PRINCIPALES HECHOS y cuestiones de derechos humanos QUE CAUSAN PREOCUPACIÓN | UN | ثانياً - التطورات الهامة وقضايا حقوق الإنسان المثيرة للقلق |
La organización organiza conferencias sobre temas académicos y educativos, cuestiones relativas a los derechos humanos y civiles, la democracia y la consolidación del Estado. | UN | وتعقد المنظمة مؤتمرات عن مواضيع علمية وتثقيفية، وقضايا حقوق الإنسان والحقوق المدنية، والديمقراطية وبناء الدولة. |
:: Artículos y estudios sobre cuestiones de igualdad de género y derechos humanos | UN | :: مقالات ودراسات عن المساواة بين الجنسين وقضايا حقوق الإنسان |
La división de la isla repercute en el disfrute de varios derechos humanos en toda ella, entre los que pueden citarse la libertad de circulación y residencia, los derechos de propiedad, la libertad de culto, los derechos económicos, sociales y culturales, y los asuntos de derechos humanos relacionados con la cuestión de las personas desaparecidas. | UN | ذلك أن تقسيم الجزيرة لـه آثار على التمتع، في جميع أرجاء الجزيرة، بعدد من حقوق الإنسان من بينها حرية التنقل والإقامة؛ وحقوق الملكية؛ والحرية الدينية؛ والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وقضايا حقوق الإنسان المتصلة بمسألة الأشخاص المفقودين. |
El Comité de Redacción está integrado por expertos jurídicos independientes versados en normas Y CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS DERECHOS HUMANOS. | UN | وتتألف لجنة الصياغة من خبراء قانونيين مستقلين ذوي اختصاص في قوانين وقضايا حقوق الإنسان. |
:: El Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth - acerca de los compromisos internacionales y las cuestiones de derechos humanos y seguridad regional | UN | :: وزارة الخارجية والكومنولث - بشأن الالتزامات الدولية وقضايا حقوق الإنسان والأمن الإقليمي |
Esos puestos se solicitan para realizar el seguimiento de los aspectos relativos a los derechos humanos y las cuestiones relacionadas con las fuerzas de seguridad de Somalia y el sistema penitenciario. | UN | وهذه الوظائف مطلوبة لرصد جوانب وقضايا حقوق الإنسان المتصلة بقوات الأمن الصومالية ونظام السجون بالصومال. |