Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de las islas | UN | العلاقات مع الجمهورية الاسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر: |
Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de las islas | UN | العلاقات مع الجمهورية الاسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر |
Atribuimos la misma importancia a la cuestión de la asistencia y la cooperación técnicas con el OIEA. | UN | وقضية أخرى نوليها أهمية لا تقل عن ذلك هي المساعدة التقنية والتعاون مع الوكالة. |
La Organización ha hecho una importante contribución para promover el arreglo pacífico de la cuestión de Palestina y en general de todo el Oriente Medio. | UN | وقدمت اﻷمم المتحدة مساهمات هامة من أجل النهوض بالتسويـــة السلمية للقضية الفلسطينية وقضية الشرق اﻷوســط ككل. |
La causa Karemera y otros y la causa Ejército II son además juicios complejos. | UN | كما أن قضية كاريميرا وآخرون وقضية العسكريين الثانية هما أيضا قضيتان معقدتان. |
Dedicó su vida a Israel, a su seguridad y a la causa de la paz. | UN | لقد كرس حياته ﻹسرائيل وأمنها وقضية السلام. |
La Constitución de Sudáfrica y el caso de la Campaña para el tratamiento | UN | دستور جنوب أفريقيا وقضية حملة المطالبة بالعلاج |
Cita el ejemplo del Tratado de Maastricht y la cuestión de su compatibilidad con la constitución alemana. | UN | وأشار الى مثال معاهدة ماستريخت وقضية انسجامها مع الدستور اﻷلماني. |
Las relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | العلاقات مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية وقضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة |
Relaciones con la República Islámica del Irán y la cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos | UN | العلاقات مـع الجمهورية اﻹسلاميـة اﻹيرانيـة وقضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولــة اﻹمارات العربية المتحدة |
Concretamente, el proyecto no concede suficiente importancia al desarme, la descolonización y la cuestión de Palestina. | UN | وإن مسائل نزع السلاح وإنهاء الاستعمار وقضية فلسطين بصفة خاصة لم تعط اﻷهمية اللازمة في المشروع. |
La frontera entre las entidades y la cuestión de la zona de Brcko | UN | الحدود فيما بين الكيانين وقضية منطقة بركو |
Examen de los proyectos de resolución sobre Belén 2000 y la cuestión de Palestina | UN | النظر فــي مشاريع القـــرارات بشــأن بيت لحــم ٢٠٠٠ وقضية فلسطين |
No es necesario reiterar la posición coherente y categórica de Bangladesh con respecto a la cuestión del Oriente Medio y a la cuestión de Palestina. | UN | إن موقف بنغلاديش الثابت والقاطع بشأن مسألة الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين موقف لا يحتاج إلى تأكيد. |
Ya se trate de las relaciones entre Israel y Jordania, de la cuestión de Palestina o de la cooperación regional, se han logrado progresos | UN | كما أحرز تقدم كبير فـــي العلاقات بين اسرائيل واﻷردن وقضية فلسطين والتعاون اﻹقليمي. |
Por consiguiente, resulta muy difícil trazar una línea divisoria entre las Naciones Unidas y la causa palestina. | UN | من الصعب إذن الفصل بين اﻷمم المتحدة وقضية فلسطين. |
Con estas actividades, el Centro Regional ha hecho una contribución importante a la promoción del diálogo en materia de seguridad y a la causa de la paz y la seguridad en la región. | UN | إن المركز قد أسهم، عن طريق تلك اﻷنشطة، إسهاما كبيرا في تعزيز حوار اﻷمن وقضية السلم واﻷمن في المنطقة. |
La Secretaría debe aclarar también la relación que se establece en sus respuestas entre la investigación de los ocho funcionarios mencionados y el caso Yakovlev. | UN | فينبغي أن توضح الأمانة العامة كذلك الصلة المذكورة في ردودها بين التحقيق المتعلق بالموظفين الثمانية وقضية ياكوفليف. |
el caso de la microfinanciación como mecanismo para reducir la pobreza es sencillo. | UN | وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة. |
La protección radiológica, incluido el transporte seguro de materiales radiactivos, constituye también una preocupación y una cuestión de especial importancia para el Perú. | UN | إن الحماية من الإشعاعات، بما في ذلك النقل الآمن للمواد المشعة، هي أيضا مبعث للقلق وقضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبيرو. |
Desde esa perspectiva, no estaban fuera de lugar la cuestión de la nacionalidad de buena fe, el asunto Nottebohm y otras cuestiones. | UN | وفي ضوء ذلك، رئي أن مسألة الجنسية الحقيقية وقضية نوتبوم وغيرها من المسائل تأتي في محلها. |
la causa relativa a la montaña lapona sometida a gravamen es comparable a la causa Mabo en Australia. | UN | وقضية جبل الصاميين الضريبية هذه مماثلة لقضية مابو في أستراليا. |
Por ejemplo, el tema de Somalilandia exige una gran sensibilidad y un sentido extraordinario de responsabilidad. | UN | وقضية بلاد الصومال، على سبيل المثال، تتطلب حساسية كبيرة وإحساسا بالمسؤولية الهائلة. |