Los Estados poseedores de armas nucleares deben mantener sus moratorias sobre los ensayos nucleares. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
Samoa agradece profundamente a los Estados poseedores de armas nucleares que han continuado con sus moratorias de ensayos nucleares. | UN | وساموا تقدر تقديرا عميقا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تواصل وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
Por último, instó a los Estados a que mantuvieran sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares o de toda otra explosión nuclear. Notas | UN | وأخيرا، حثت الجمعية العامة الدول على الإبقاء على وقفها الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية، ولأية تفجيرات نووية أخرى. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben continuar con su moratoria sobre ensayos nucleares. | UN | وينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
Los Estados Unidos han mantenido una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares durante más de 15 años. | UN | لقد حافظت الولايات المتحدة على وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة منذ أكثر من 15 عاما. |
Todos los Estados, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, deberían persistir en su decisión política de mantener sus moratorias de la producción de material fisionable para armas nucleares mientras no haya entrado en vigor el correspondiente tratado. | UN | وعلى جميع الدول، بما في ذلك الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تتمسك بإرادتها السياسية لمواصلة وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mientras tanto, Alemania espera que los Estados poseedores de armas nucleares mantengan sus moratorias declaradas respecto de los ensayos nucleares y espera también que China introduzca sin demora su propia moratoria. | UN | كما أن ألمانيا تنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم وقفها الاختياري للتجارب النووية وتنتظر من الصين أيضا أن تعلن بسرعة عن وقفها الاختياري لتجاربها النووية. |
Mientras tanto, Alemania espera que los Estados poseedores de armas nucleares mantengan sus moratorias declaradas respecto de los ensayos nucleares y espera también que China introduzca sin demora su propia moratoria. | UN | كما أن ألمانيا تنتظر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم وقفها الاختياري للتجارب النووية وتنتظر من الصين أيضا أن تعلن بسرعة عن وقفها الاختياري لتجاربها النووية. |
Los Estados poseedores de armas nucleares están manteniendo sus moratorias voluntarias de los ensayos nucleares y sólo se ha realizado un ensayo de ese tipo -- por un Estado que no posee armas nucleares -- desde 1998. | UN | وتحافظ الدول الحائزة على الأسلحة النووية على وقفها الاختياري للتجارب النووية ولم تحدث منذ عام 1998 إلا تجربة واحدة قامت بها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Mientras el Tratado no haya entrado en vigor, los Estados poseedores de armas nucleares deberían seguir observando sus moratorias de ensayos nucleares. | UN | كما ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الاستمرار في احترام وقفها الاختياري للتجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
3. Insta a los Estados a que mantengan sus moratorias de las explosiones de ensayos de armas nucleares o de cualesquiera otras explosiones nucleares, hasta tanto entre en vigor el Tratado; | UN | 3 - تحث الدول على مواصلة وقفها الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة؛ |
En este sentido acogemos con beneplácito las decisiones de las Potencias poseedoras de armas nucleares de prorrogar su moratoria de ensayos, y lamentamos muchísimo que esta moratoria haya sido violada recientemente. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالقرارات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتمديد وقفها الاختياري للتجارب، ونأسف أشد اﻷسف ﻷن هذا الوقف الاختياري قد تم انتهاكه توا. |
No obstante, los Estados Unidos tienen la intención de mantener su moratoria sobre los ensayos nucleares, que ha estado en vigor desde 1992. | UN | غير أن الولايات المتحدة تعتزم الإبقاء على وقفها الاختياري للتجارب النووية الذي ما زال سارياً منذ عام 1992. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben mantener la suspensión de los ensayos. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحافظ على وقفها الاختياري للتجارب. |
La India se compromete a mantener su suspensión unilateral y voluntaria de los ensayos nucleares. | UN | ولا تزال الهند ملتزمة بالإبقاء على وقفها الاختياري الانفرادي للتجارب النووية. |
No obstante, era imposible adoptar la decisión de abolir la pena de muerte o aprobar una moratoria sin tener presente el resultado del referéndum. | UN | غير أنه لا يمكن اتخاذ قرار بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقفها الاختياري دون مراعاة نتيجة الاستفتاء. |
A la espera de dicho tratado, todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían reafirmar sus suspensiones de la producción de material fisionable y someter a las disposiciones de eliminación del OIEA el material que hayan designado como superfluo para fines militares. | UN | وريثما تبرم هذه المعاهدة، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤكد مجددا وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية، وأن تضع المواد الانشطارية المتوفرة حاليا لديها، التي حددتها كل منها بأنها لم تعد لها حاجة للأغراض العسكرية، في إطار ترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتخلص منها. |
Mientras tanto, deben mantener las moratorias declaradas en relación con los ensayos nucleares. | UN | وعليها في نفس الوقت أن تبقي على وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
El Canadá continúa exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares que no han ratificado el TPCE a que sigan aplicando la moratoria de los ensayos. | UN | وتواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مواصلة وقفها الاختياري للتجارب. |