"وقفها فورا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cese inmediato
        
    • que cesen de inmediato
        
    • cesación inmediata
        
    • les ponga fin de inmediato
        
    • cesen inmediatamente
        
    • cesar inmediatamente
        
    • ponerles fin inmediatamente
        
    • se ponga fin inmediatamente a
        
    • ponga fin inmediatamente a esos
        
    • que les pusiera fin inmediatamente
        
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores humanitarios. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los ataques dirigidos en forma deliberada a los trabajadores de asistencia humanitaria. UN - إدانة الاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    El Gobierno del Líbano ha protestado reiteradamente contra estas violaciones, y yo, por mi parte, las he deplorado y he exigido su cese inmediato. UN وقد احتجت حكومة لبنان عدة مرات على هذه الانتهاكات. وقمت بشجب تلك الانتهاكات، وطلبت وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN باسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أقدم احتجاجا شديدا على الانتهاكات السالفة الذكر وأطلب بناء عليه وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las violaciones mencionadas, que no sólo constituyen una grave violación del derecho internacional sino que también comprometen seriamente la aviación civil internacional, y pido su cesación inmediata. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أُعرب عن احتجاجي الشديد على الانتهاكات المبيَّنة أعلاه، التي ليست خرقا جسيما للقانون الدولي فحسب، وإنما تشكل أيضا خطرا شديدا على الطيران المدني الدولي، وإنني أدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre protesto enérgicamente contra las numerosas violaciones antes referidas de la región de información de vuelo de Nicosia y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre, que contravienen el derecho internacional y las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre, y pido que se les ponga fin de inmediato. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أتقدم باحتجاج شديد لجميع الانتهاكات الجسيمة آنفة الذكر التي ارتكبت في منطقة معلومات طيران نيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي ولقرارات مجلس الأمن المتعلقة بقبرص، وأدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto firmemente por las continuas violaciones de los reglamentos del tráfico aéreo internacional y del espacio aéreo nacional de la República de Chipre por parte de Turquía, y por la presente hago un llamamiento para que cesen inmediatamente. UN فباسم حكومة بلدي، إني احتج بقوة على الانتهاكات المستمرة التي تقوم بها تركيا لأنظمة حركة الطيران الدولي وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وأدعو في هذه الرسالة إلى وقفها فورا.
    Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia o de los abusos cometidos contra civiles en situaciones de conflicto armado que constituyen una violación de las normas del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN إدانة أعمال العنف والتعسف التي ترتكب بحق المدنيين في أوضاع النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN شجب جميع أعمال العنف والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين بما يناقض القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي الساري لحقوق الإنسان، والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de los actos de violencia sexual cometidos en el contexto de un conflicto armado y vinculados con este. UN - إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las violaciones y abusos cometidos contra las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y exijo que cesen de inmediato. UN وأُعرب، باسم حكومتي، عن الاحتجاج الشديد إزاء الانتهاكات المذكورة آنفا، وأدعو إلى وقفها فورا.
    En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones y pido que cesen de inmediato. UN باسم حكومتي، أود أن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على الانتهاكات السالفة الذكر وبناء عليه، أطلب وقفها فورا.
    El Movimiento condena todas las acciones ilegales que lleva a cabo Israel, la Potencia ocupante, y exige su cesación inmediata. UN إن حركة عدم الانحياز تدين جميع الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    El Gobierno de Burundi apela igualmente a la responsabilidad de todas las partes, insta a que se respalde la mediación del proceso y pide el apoyo de la comunidad internacional para que los actos violentos perpetrados y reivindicados por ciertos grupos armados, que no obstante fueron invitados al proceso de Arusha y están presentes en él, sean condenados y cesen inmediatamente. UN وتناشد حكومة بوروندي أيضا جميع اﻷطراف التحلي بالمسؤولية وتيسير العملية وتناشد المجتمع الدولي توفير الدعم من أجل إدانة أعمال العنف التي تقوم بعض الجماعات المسلحة بارتكابها وبإعلان مسؤوليتها عنها مع أنها كانت مدعوة إلى المشاركة في عملية السلام وكانت موجودة في أروشا، ومن أجل العمل على وقفها فورا.
    Subrayó que esos contactos eran inaceptables y debían cesar inmediatamente. UN وأكد أن هذه الأساليب غير مقبولة وينبغي وقفها فورا.
    La FPNUL ha seguido expresando su protesta por todas esas violaciones del espacio aéreo y ha exhortado a las autoridades de Israel a ponerles fin inmediatamente. UN وتواصل اليونيفيل الاحتجاج على جميع الانتهاكات الجوية، داعية السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    La FPNUL presentó protestas por todas las violaciones aéreas y pidió a Israel que les pusiera fin inmediatamente. UN واحتجت القوة المؤقتة على جميع الانتهاكات الجوية، وطلبت من إسرائيل وقفها فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus