"وقف أعمال القتال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Cesación de Hostilidades
        
    • la cesación de las hostilidades
        
    • cese de las hostilidades
        
    • la cesación de hostilidades
        
    • de cesación de las hostilidades
        
    • una cesación de las hostilidades
        
    • poner fin a las hostilidades
        
    • que cesaron las hostilidades
        
    • cese de hostilidades
        
    • que cesen las hostilidades
        
    • cesar las hostilidades
        
    • pongan fin a las hostilidades
        
    • que suspendan las hostilidades
        
    Además, reiteró que era esencial preservar la integridad del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y la situación de la Zona Temporal de Seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre Etiopía y Eritrea propuesto por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Dichas condiciones incluían un proceso político viable e inclusivo y un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades. UN وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال.
    la cesación de las hostilidades puede ofrecer la oportunidad de reanudar el proceso de paz y, tal vez, de que por fin termine la guerra. UN ولربما يتيح وقف أعمال القتال فرصة لاستئناف عملية السلم ولوضع حد لهذه الحرب التي طال أمدها.
    Se cree que el LURD devolvió un número considerable de armas a Guinea tras el cese de las hostilidades. UN ويعتقد أن جبهة الليبريين المتحدين أعادت أعداداً ضخمة من الأسلحة إلى غينيا في أعقاب وقف أعمال القتال.
    La mejora prevista en la tasa de crecimiento de Angola se debe a la cesación de hostilidades y al importante aumento que se ha registrado recientemente en el precio del petróleo. UN ويعزى التحسن المتوقع في أداء النمو في أنغولا إلى وقف أعمال القتال والطفرة التي حدثت مؤخرا في أسعار النفط.
    La delegación de Eritrea anunció al Presidente que el Gobierno de Eritrea aceptaba formalmente el Acuerdo de cesación de las hostilidades, aceptación que fue confirmada por escrito. UN وأعلن الوفد الإريتري للرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية قبول حكومة إريتريا رسميا لاتفاق وقف أعمال القتال.
    Acuerdo de Cesación de Hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف أعمال القتال المبرم بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    La idea que me hice a partir de la información que recibí fue la de que Eritrea desea renegociar el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    La Unión Europea hace hincapié en que es necesario que se cumplan todas las disposición del acuerdo general de paz y del acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    :: Ausencia de violaciones graves del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال
    Subrayando que la cesación de las hostilidades armadas entre las partes beligerantes del Afganistán y la estabilidad política son indispensables para que las medidas de reconstrucción tengan un efecto duradero, UN وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    En el marco de la negociación del acuerdo sobre la cesación de las hostilidades se tomó nota de lo siguiente: UN وأسفرت المفاوضات بشأن الاتفاق على وقف أعمال القتال عن ما يلي:
    Las modalidades para el restablecimiento de la administración civil y la población en los territorios en cuestión se determinarían tras la cesación de las hostilidades. UN وستوضع تفاصيل أساليب إعادة إنشاء الإدارة المدنية واستقرار السكان في الأراضي المعنية بعد وقف أعمال القتال.
    También promoverá la paz y la reconciliación después del cese de las hostilidades. UN وستعزز كذلك السلم والمصالحة بعد وقف أعمال القتال.
    Se reforzaron los mecanismos de coordinación antes del cese de las hostilidades. UN وتم تعزيز آليات التنسيق قبل وقف أعمال القتال.
    Requisitos de señalización tras la cesación de hostilidades activas UN الشروط المتعلقة بوضع العلامات بعد وقف أعمال القتال الفعلية
    Al mismo tiempo, se adoptó la decisión de ampliar el equipo de supervisión de la cesación de hostilidades de forma que incluyera a miembros de más países africanos. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ القرار بزيادة عدد فريق رصد وقف أعمال القتال ليشمل أعضاءً من بلدان أفريقية أخرى.
    En ese contexto, celebro la declaración unilateral de cesación de las hostilidades que formuló el Gobierno del Sudán en la sesión inaugural de Sirte. UN وفي هذا السياق، أرحب بإعلان حكومة السودان، من طرف واحد، وقف أعمال القتال خلال الجلسة الافتتاحية في سرت.
    También anunciaron una cesación de las hostilidades salvo en caso de ser atacados y reiteraron su compromiso con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN وأعلنوا أيضا عن وقف أعمال القتال ما لم يتعرضوا للهجوم وكرروا التزامهم باتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Como primer paso, se insta a ambas partes a aceptar unilateralmente poner fin a las hostilidades. UN ويطالب الاتحاد الطرفين بالموافقة، كخطوة أولى، كل من جانبه، على وقف أعمال القتال.
    En el período comprendido entre el 14 de agosto de 2006, fecha en que cesaron las hostilidades, y el 31 de agosto de 2007, 4 niños murieron y 66 resultaron heridos en accidentes provocados por municiones sin detonar. UN ومنذ تاريخ وقف أعمال القتال في 14 آب/أغسطس 2006 ولغاية 31 آب/أغسطس 2007، لقي أربعة أطفال مصرعهم، وأصيب ستة وستون آخرون بجروح بسبب الذخائر غير المنفجرة.
    El actual cese de hostilidades supone una oportunidad única para que todas las partes traten de aplicar medidas de fomento de la confianza y reentablen el diálogo. UN 104 - ويوفر وقف أعمال القتال في الوقت الراهن فرصة فريدة لجميع الأطراف لمواصلة اتخاذ تدابير بناء الثقة واستئناف الحوار.
    La Unión Europea insta enérgicamente a Rwanda y Uganda a que cesen las hostilidades sin demora, adopten medidas inmediatas para poner en práctica la cesación del fuego y el plan de desmilitarización que habían acordado previamente y se retiren de Kisangani. UN ويحث الاتحاد الأوروبي رواندا وأوغندا بشدة على وقف أعمال القتال دون إبطاء واتخاذ خطوات فورية لتنفيذ وقف إطلاق النار وخطة نزع السلاح اللذين وافقا عليهما، والانسحاب من كيسنغاني.
    Accedía a cesar las hostilidades, pero ello no significaba que, de ser atacado, no respondería. UN علما بأن موافقتها على وقف أعمال القتال لا تعني أنها لن ترد على أي هجوم تتعرض له.
    Condeno todos los actos de violencia en Somalia, incluida la matanza de soldados de la AMISOM, y exhorto a todas las partes para que pongan fin a las hostilidades y participen en las gestiones de paz. UN 98 - وإنني أندد بجميع أعمال العنف في الصومال، بما في ذلك قتل الجنود التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأدعو جميع الأطراف إلى وقف أعمال القتال وبذل جهود إقرار السلام.
    Insto a todos aquellos que están enfrascados en un conflicto armado -- por los motivos que sean y sin consideración del lugar en que se libre -- a que suspendan las hostilidades en observancia de la Tregua. UN وأحث كل من يخوضون الآن صراعات مسلحة، مهما كانت أسبابها وأماكنها، على وقف أعمال القتال تمشيا مع مراعاة الهدنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus