"وقف إنتاج المواد الانشطارية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • TCPMF en
        
    • cesación de la producción de material fisionable
        
    • prohibición de la producción de material fisionable
        
    • TCPMF a la
        
    • de material fisionable en
        
    • cesación de la producción de material fisible
        
    La decisión de iniciar las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia de Desarme debe ser nuestro objetivo claro de este año. UN لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة.
    China apoya el inicio de negociaciones sobre el TCPMF en el seno de la Conferencia lo antes posible. UN وتؤيد الصين بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن في المؤتمر.
    Quisiera empezar situando la cuestión del TCPMF en el contexto del desarme nuclear. UN وبودي أن أبدأ بوضع مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية في سياق نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de Desarme debería concertar lo antes posible negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, y la propuesta de establecer un comité especial sobre desarme nuclear es muy acertada. UN وينبغي أن يجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، ويلقى اقتراح إنشاء لجنة متخصصة معنية بنزع السلاح النووي ترحيبا شديدا.
    Las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable deben comenzar inmediatamente en el marco del período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme. UN ولا بد من البدء الفوري بالمفاوضات، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في دورة عام 2010 لمؤتمر نزع السلاح.
    En muchas resoluciones de las Naciones Unidas consta la firme decisión de negociar un TCPMF en la Conferencia de Desarme, así como en las 13 medidas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. UN ويرد الالتزام بالتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العديد من قرارات الأمم المتحدة وفي الخطوات الثلاث عشرة التي حددتها الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود عام 2000.
    Sin embargo, en el documento final aprobado en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 se establece el plazo deseado y se sitúa el TCPMF en un contexto adecuado. UN ومع ذلك، تضع الوثيقة النهائية التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 إطاراً زمنياً مطلوباً، كما تضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في سياقها الصحيح.
    Sostenemos, por consiguiente, que las negociaciones de un TCPMF en la Conferencia deben basarse en el mandato expuesto en el informe Shannon. UN ولذلك فإننا نعتقد أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تستند إلى الولاية الواردة في تقرير شانون.
    (Sr. Prasad, India) A fin de proteger la posición negociadora de mi delegación, hubiera sido ideal emprender negociaciones sobre el TCPMF en un comité ad hoc y no que las negociaciones fueran presididas por un coordinador. UN وبغية حماية الموقف التفاوضي لوفدي، تتمثل الطريقة المثالية في الانخراط في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في لجنة مخصصة بدلاً من إجراء المفاوضات تحت إشراف منسق.
    Acogemos con satisfacción la nutrida participación de Estados miembros en las deliberaciones y el que no se haya planteado objeción alguna al principio de una negociación sobre un TCPMF en la Conferencia. UN ونرحب بالمشاركة الواسعة النطاق للدول الأعضاء في هذه المداولات وبعدم الاعتراض على مبدأ التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر.
    Fue una respuesta modesta pero pragmática al estancamiento respecto del inicio de negociaciones sobre un TCPMF en el seno de la Conferencia de Desarme. UN وكانت هذه استجابة متواضعة وعملية مع ذلك للخروج من مأزق إطلاق مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    El objetivo del ejercicio es exclusivamente promover una comprensión de las cuestiones técnicas y generar confianza e impulso para las negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, sobre la base del mandato Shannon. UN فالهدف لا يعدو كونه تحسين فهم القضايا التقنية وبناء الثقة وإحداث زخم لمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون.
    Si bien la India puede seguir participando en los debates sobre un TCPMF en las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme o en reuniones paralelas, estos debates no pueden sustituir a las negociaciones oficiales sobre el TCPMF en un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme, de conformidad con su reglamento interno, ni pueden ser vinculantes para las delegaciones. UN وإذا كانت الهند تستطيع الاستمرار في المشاركة في مناقشة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح أو في الأحداث الجانبية، فإن ذلك لا يمكنه أن يحل محل المفاوضات الرسمية بشأن تلك المعاهدة في إطار هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقاً لنظامه الداخلي؛ كما لا يمكنه إلزام الوفود.
    Por esta razón, el Reino Unido desea reiterar su voluntad firme de iniciar negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN لذا، تود المملكة المتحدة أن تشدد مجدداً على التزامها الراسخ ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestra adhesión a esas reuniones paralelas debe ser vista como una demostración de nuestra decisión firme de avanzar hacia la negociación de un TCPMF en la Conferencia de Desarme. UN وينبغي النظر إلى التزاماتنا في إطار تلك الأحداث الجانبية على أنها دليل على التزامنا بتحقيق تقدم في المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Reiteramos nuestro llamamiento a la Conferencia de Desarme a que avance de manera sustantiva hacia la negociación de un TCPMF en el período de sesiones de 2011. UN ونكرر مناشدتنا لمؤتمر نزع السلاح أن يحقق تقدماً كبيراً صوب التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في دورة عام 2011.
    No tenemos inconveniente en que se inicien negociaciones oficiales sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme, con sujeción a las condiciones que ya hemos detallado muchas veces en nuestras declaraciones anteriores. UN ولا مانع لدينا من بدء مفاوضات رسمية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، رهناً بالشروط التي سبق أن حددناها بإسهاب في بياناتنا السابقة في مناسبات عدة.
    En la Conferencia de los miembros celebrada en París el año pasado reiteramos nuestro firme apoyo al inicio inmediato de negociaciones sobre un TCPMF en la Conferencia de Desarme y nos comprometimos a reanudar nuestros esfuerzos con los demás socios pertinentes. UN وقد أكدنا في مؤتمر الأعضاء بباريس العام الماضي تأييدنا القوي للشروع الفوري في مفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وتعهدنا بتجديد جهودنا مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة.
    La Conferencia de Desarme debería concertar lo antes posible negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, y la propuesta de establecer un comité especial sobre desarme nuclear es muy acertada. UN وينبغي أن يجري مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، ويلقى اقتراح إنشاء لجنة متخصصة معنية بنزع السلاح النووي ترحيبا شديدا.
    Debemos iniciar de inmediato negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN يجب أن نبدأ المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بدون تأخير.
    Hoy quisiéramos hacer algunas breves observaciones sobre un TCPMF a la luz de la detallada exposición presentada por el Embajador de Australia sobre las deliberaciones celebradas en la reunión paralela del mes pasado sobre un TCPMF, respecto de la cual le estamos agradecidos. UN واليوم، نود إبداء ملاحظات موجزة عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ضوء التقرير الشفوي المفصل الذي قدمه سعادة سفير أستراليا بشأن المفاوضات التي جرت في الحدث الجانبي المتعلق بالمعاهدة الشهر الماضي، ونشكره عليه.
    Los Estados Unidos siguen apoyando el inicio inmediato de las negociaciones de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤيد البدء الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos con interés el comienzo de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme el próximo año. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus