Son bien conocidos los esfuerzos realizados por Nueva Zelandia para lograr la cesación de los ensayos nucleares por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. | UN | ولا يجهل أحد جهود نيوزيلندا لتعزيز وقف التجارب النووية من جانب جميع الدول، وفي كل مكان وفي كل زمان. |
Ya en el noveno período de sesiones, en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. | UN | وكانت مسألة وقف التجارب النووية قد عولجت بصورة مستقلة عن الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، فـي وقت مبكر يرجـع الى الدورة التاسعة المعقودة عام ٤٥٩١. |
Exhorto firmemente a la inmediata cesación de los ensayos nucleares. | UN | وإنني أدعو بقوة إلى وقف التجارب النووية فورا. |
Por ello, las Islas Salomón mantienen su apoyo a la suspensión de los ensayos nucleares en nuestra región. | UN | لهذا تتمسك جزر سليمان بتأييدها للاستمرار في وقف التجارب النووية في منطقتنا. |
En este contexto, invita encarecidamente a China a que participe en la moratoria de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا المجال، فإنه يحث الصين على الاشتراك في وقف التجارب النووية. |
No se con qué elementos podríamos explicar al movimiento ecologista internacional que fuimos incapaces de hacer una mención en el tratado a la relación que existe entre el cese de los ensayos nucleares y el medio ambiente. | UN | لا أعرف ما هي الوقائع التي يمكننا إيرادها لنشرح للحركة اﻹيكولوجية الدولية أنه لم يتسن لنا أن نشير في المعاهدة إلى العلاقة بين وقف التجارب النووية والبيئة. |
El Reino de Marruecos, que es partidario de una prohibición completa de los ensayos nucleares, deplora el retraso en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, en ese sentido, reitera su llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen sin demora y, mientras tanto, respeten la moratoria impuesta a los ensayos nucleares. | UN | وتأسف المملكة المغربية التي تؤيد الحظر التام للتجارب النووية للتأخر الحاصل في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وتجدد في هذا الصدد دعوتها لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها بأن تقوم بذلك دون تأخير وأن تحترم في الوقت ذاته وقف التجارب النووية. |
Quiero resaltar en particular la contribución tangible que han realizado el Dr. Rotblat y las Conferencias Pugwash para resolver la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares. | UN | وأود أن اؤكد بصورة خاصة على اﻹسهام الملموس الذي قدمه الدكتور روتبلاط ومؤتمر بوغواش في حل مسألة وقف التجارب النووية. |
cesación de los ensayos nucleares y de la producción de material fisionable | UN | وقف التجارب النووية وخفض انتاج المواد الانشطارية |
cesación de los ensayos nucleares y de la producción de material fisionable | UN | وقف التجارب النووية وخفض انتاج المواد الانشطارية |
La cuestión de la cesación de los ensayos nucleares ha sido desde hace mucho tiempo una de las principales preocupaciones de esta Asamblea y de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وما فتئت مسألة وقف التجارب النووية شاغلا رئيسيا لهذه الجمعية وﻷعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Ya en el noveno período de sesiones, celebrado en 1954, la cuestión de la cesación de los ensayos nucleares se había tratado aparte de los acuerdos sobre otras medidas de desarme. | UN | وكانت مسألة وقف التجارب النووية قد عولجت بصورة مستقلة عن الاتفاق على تدابير نزع السلاح اﻷخرى، في وقت مبكر يرجع إلى الدورة التاسعة المعقودة عام ١٩٥٤. |
Ha sido muy alentador para Polonia que, por primera vez en la era nuclear, las cinco Potencias nucleares estuvieron de acuerdo con respecto a la cesación de los ensayos nucleares. | UN | ويسر بولندا أعظم السرور أن الدول النووية الخمس اتفقت، ﻷول مرة في العصر النووي، على وقف التجارب النووية. |
En Ginebra, la India y el Pakistán han acordado celebrar negociaciones sobre una cesación de los ensayos nucleares. | UN | وقد اتفقت الهند وباكستان في جنيف على التفاوض بشأن وقف التجارب النووية. |
El Japón solicita que se apruebe la continuación de la suspensión de los ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقال إن اليابان تطالب باستمرار وقف التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
El Japón solicita que se apruebe la continuación de la suspensión de los ensayos nucleares a la espera de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وقال إن اليابان تطالب باستمرار وقف التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han adoptado medidas concretas para el fomento de la confianza, y en todos los Estados poseedores de armas nucleares salvo uno está en vigor desde hace algún tiempo la moratoria de los ensayos nucleares. | UN | كما تتخذ بعــض الــدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير محددة لبناء الثقة، ولا يزال وقف التجارب النووية ساريا منذ بعض الوقت بالنسبة لجميع الدول فيما عدا دولة واحدة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
El cese de los ensayos nucleares es una medida muy importante pero hay muchas otras medidas cruciales y mucho más importantes que deben adoptarse para lograr un mundo libre de armas nucleares, y consideramos que resulta muy engañoso considerar que el cese de los ensayos nucleares es el medio para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | فوقف التجارب النووية يشكِّل خطوة بالغة الأهمية، ولكن هناك أيضا العديد من الخطوات الهامة والأكثر أهمية الأخرى التي يلزم اتخاذها من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ونحن نرى أن من المضلل للغاية اعتبار وقف التجارب النووية الوسيلة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Jawaharlal Nehru dijo que no debían utilizarse las energías nuclear, química y biológica para construir armas de destrucción en masa. Pidió que se celebraran negociaciones para prohibir y eliminar las armas nucleares y, hasta que esto ocurriera, que se llegara a un acuerdo de mantenimiento del statu quo para detener los ensayos nucleares. | UN | وبعد أن أجريت تجربة كبيرة لاختبار قنبلة هيدروجينية ألقى البانديت جواهر لال نهرو، في ٢ نيسان/أبريل ٤٥٩١، كلمة أمام مجلس النواب )لوك سابها( قال فيها إنه ينبغي ألا تستخدم الطاقة والقوة النووية والكيميائية والبيولوجية لصنع أسلحة للتدمير الشامل، وطالب بإجراء مفاوضات لحظر اﻷسلحة النووية وإزالتها، والتوصل ريثما يتم ذلك، إلى وقف التجارب النووية. |
Así como estuvimos unidos hace 36 años en esta misma Comisión para poner fin a los ensayos nucleares en el Sáhara, insto a todos los miembros a que se unan y voten a favor de este proyecto de resolución para poner fin a los ensayos nucleares en nuestra parte del mundo. | UN | وكما كنا متحدين قبل ٣٦ سنة في نفس هذه اللجنة في وقف التجارب النووية في الصحراء الكبرى، أحث اﻷعضاء على توحيد صفوفهم والتصويت لصالح مشروع القرار هذا لوضع حد للتجارب النووية في منطقتنا من العالم. |
Como cada uno de ustedes, me alegro de que la Conferencia haya podido determinar rápidamente su agenda para el actual período de sesiones, establecer los comités ad hoc sobre la cesación de los ensayos de armas nucleares, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y la transparencia en materia de armamentos. | UN | إنكم جميعا تشاركونني الارتياح لما توصل اليه المؤتمر من اقرار سريع لجدول أعمال هذه الدورة وتشكيل اللجان المخصصة لمسألة وقف التجارب النووية ومنع سباق التسلح في الفضاء وضمانات اﻷمن السلبية وتحري الشفافية في مجال التسلح. |
Deben tomarse medidas concretas para motivar a los Estados en cuestión a firmar y ratificar el Tratado, y en espera de su entrada en vigor, todos los Estados deben respetar las moratorias declaradas respecto de los ensayos nucleares y cualquier otro tipo de explosiones nucleares; | UN | كما ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لحث الدول المعنية على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها. وريثما يتم بدء نفاذها، ينبغي لجميع الدول احترام وقف التجارب النووية أو التفجيرات النووية الأخرى؛ |
En septiembre de 1996, todos los Estados poseedores de armas nucleares habían declarado una moratoria de los ensayos y firmado el TPCE. | UN | بحلول أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، كانت جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد أعلنت وقف التجارب النووية ووقعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Grupo de Viena acoge con satisfacción el anuncio reciente de que la República Popular Democrática de Corea ha acordado aplicar una moratoria de los ensayos nucleares y las actividades nucleares en Yongbyon y permitir el regreso de los inspectores del OIEA encargados de verificar y vigilar esas actividades. | UN | 3 - وترحب مجموعة فيينا بالإعلان الذي أشار مؤخرا إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد وافقت على تنفيذ وقف التجارب النووية والأنشطة النووية في يونغبيون، والسماح لمفتشي الوكالة بالعودة للتحقق ومراقبة هذه الأنشطة. |