Lamentó que Trinidad y Tabago hubiera rechazado recomendaciones relativas a la pena de muerte, e instó al país a que estableciera una moratoria de las ejecuciones, conmutara todas las condenas a muerte por penas de cárcel y aboliera la pena de muerte. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض ترينيداد وتوباغو التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام، وحثتها على إقرار وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وعلى تخفيف جميع أحكام الإعدام التي صدرت إلى عقوبات بالسجن، وعلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
En su resolución 62/149, en que exhorta a todos los Estados a que establezcan una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte, la Asamblea General se justifica afirmando que el uso de la pena de muerte menoscaba la dignidad humana. | UN | وفي القرار 62/149، بررت الجمعية العامة دعوتها جميع الدول إلى إعلان وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام بإشارتها إلى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان. |
Por esa razón, se ha concedido la suspensión de diversas ejecuciones. | UN | وقد ووفِق على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذا الصدد تحديدا. |
Como primera medida, solicita que se conceda una moratoria sobre las ejecuciones. | UN | ويطلب كخطوة أولى وقف تنفيذ أحكام الإعدام بصورة مؤقتة. |
A veces se suspende la ejecución de la pena de muerte mientras se examina toda la cuestión de la pena capital. | UN | وأحيانا يجري وقف تنفيذ أحكام اﻹعدام عندما تكون مسألة عقوبة اﻹعدام بأسرها موضع مراجعة. |
91. Eslovaquia recomendó que: a) Nigeria declarara oficialmente una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte en el futuro. | UN | 91- وأوصت سلوفاكيا نيجيريا بأن: (أ) تعلن رسمياً وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | " (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
32. Considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones con miras a la abolición de la pena de muerte (Brasil); | UN | 32- النظر في وقف تنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام (البرازيل)؛ |
En diciembre de 2008, Guinea se abstuvo en la votación en la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución en que se exhortaba a todos los Estados al establecimiento de una moratoria de las ejecuciones. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، امتنعت غينيا عن التصويت على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يدعو إلى وقف تنفيذ أحكام الإعدام في جميع أنحاء العالم. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Al exhortarse a los Estados Miembros a que establezcan una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte, el proyecto de resolución hace manifiestamente caso omiso del principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, proclamado en el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن مشروع القرار، بدعوته الدول الأعضاء إلى فرض وقف تنفيذ أحكام الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام، يتجاهل تجاهلا صارخا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، كما يرد في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
d) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | (د) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
La Asamblea exhortó a todos los Estados a que, entre otras cosas, establecieran una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte; también exhortó a los Estados que hubieran abolido la pena de muerte a que no volvieran a introducirla y los alentó a que compartieran sus experiencias al respecto. | UN | وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام. كما أهابت بالدول التي ألغت عقوبة الإعدام عدم العودة إلى العمل بها، وشجعتها على تبادل خبراتها في هذا الصدد. |
e) Establezcan una moratoria de las ejecuciones, con miras a abolir la pena de muerte; | UN | " (هـ) أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Por esa razón, se ha concedido la suspensión de diversas ejecuciones. | UN | وقد ووفِق على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذا الصدد تحديداً. |
Por esa razón, se ha concedido la suspensión de diversas ejecuciones. | UN | وقد ووفِق على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذا الصدد تحديداً. |
Por esa razón, se ha concedido la suspensión de diversas ejecuciones. | UN | وقد ووفِق على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذا الصدد تحديداً. |
De acuerdo con una resolución de la Comisión de Derechos Humanos patrocinada por 75 países, la Unión Europea está a favor de las medidas dirigidas a abolir la pena de muerte de hecho y de derecho, en tiempos de guerra y tiempos de paz; por el establecimiento de una moratoria sobre las ejecuciones como primer paso en la dirección correcta. | UN | واستنادا إلى قرار للجنة حقوق الإنسان اشتركت في تقديمه 75 بلدا، ناصر الاتحاد الأوروبي العمل الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة، وفي أوقات الحرب وأوقات السلام؛ ويعتبر وقف تنفيذ أحكام الإعدام الخطوة الأولى في الاتجاه الصحيح. |
49. Sir Nigel RODLEY se congratula de que se haya aplicado una moratoria sobre las ejecuciones desde 1993 y que se haya reducido el número de delitos castigados con la pena de muerte. | UN | 49- السير نايجل رودلي أثنى على وقف تنفيذ أحكام الإعدام الذي يجري تطبيقه منذ عام 1993 وانخفاض عدد الجرائم التي تنطوي على عقوبة الإعدام قد انخفض. |
A veces se suspende la ejecución de la pena de muerte mientras se examina toda la cuestión de la pena capital. | UN | وأحيانا يجري وقف تنفيذ أحكام اﻹعدام عندما تكون مسألة عقوبة اﻹعدام بأسرها موضع مراجعة. |
una suspensión de las ejecuciones y, cabe pensar, la abolición de la pena de muerte sólo pueden ser el resultado de una decisión interna de base amplia. | UN | ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة. |
Las Naciones Unidas han hecho un llamamiento al Gobierno del Sudán para que suspenda la ejecución de la pena de muerte, someta a revisión los casos y tome todas las medidas necesarias para proteger a los presuntos niños soldados de la imposición de la pena capital, de conformidad con el derecho interno y las leyes internacionales aplicables. | UN | وقد ناشدت الأمم المتحدة حكومة السودان وقف تنفيذ أحكام الإعدام، وإعادة النظر في القضايا، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية من يُدعى أنهم جنود أطفال من عقوبة الإعدام وفقا للقانون الوطني وللقانون الدولي الواجب التطبيق. |